HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 108
Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

अथैवमुक्त उत्तड़क: स्मृत्वोवाचास्ति खलु मयोत्थितेनोपस्पृष्टं गच्छतां चेति । तं पौष्य: प्रत्युवाच--एष ते व्यतिक्रमो नोत्थितेनोपस्पृष्ट भवतीति शीघ्रं गच्छता चेति,उनके ऐसा कहनेपर उत्तंकने स्मरण करके कहा--'हाँ, अवश्य ही मुझमें अशुद्धि रह गयी है। यहाँकी यात्रा करते समय मैंने खड़े होकर चलते-चलते आचमन किया है।” तब पौष्यने उनसे कहा--'ब्रह्मन! यही आपके द्वारा विधिका उल्लंघन हुआ है। खड़े होकर और शीघ्रतापूर्वक चलते-चलते किया हुआ आचमन नहींके बराबर है”

athaivam ukta uttankaḥ smṛtvovāca—asti khalu mayotthitenopaspṛṣṭaṃ gacchatāṃ ceti | taṃ pauṣyaḥ pratyuvāca—eṣa te vyatikramo notthitenopaspṛṣṭaṃ bhavatīti śīghraṃ gacchatā ceti |

When Uttanka had been spoken to in this way, he recollected something and said, “Indeed, there is a fault in me: while traveling I performed ācamana standing up, and that too while moving along.” Pauṣya replied to him, “This is your transgression, O brāhmaṇa. Ācamana done while standing, and done while walking quickly, is as good as not done at all.”

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त्वा (absolutive)
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
खलुindeed
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
उत्थितेनwhile standing / by one who has stood up
उत्थितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उपस्पृष्टम्sipped (ācamana) / touched with water
उपस्पृष्टम्:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
गच्छताम्of (me) going / while going
गच्छताम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पौष्यःPauṣya
पौष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपौष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति+वच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour / to you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive/Dative, Singular
व्यतिक्रमःtransgression
व्यतिक्रमः:
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्थितेनwhile standing
उत्थितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उपस्पृष्टम्sipped (ācamana)
उपस्पृष्टम्:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भवतिis / becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गच्छताwhile going
गच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Uttanka
P
Pauṣya
Ā
ācamana (upaspṛśya/upaspṛṣṭa—ritual sipping of water for purification)

Educational Q&A

Ritual acts are not merely symbolic; their efficacy depends on correct conduct (ācāra). Even a small lapse—performing ācamana while standing or walking hurriedly—is treated as a breach of dharma, emphasizing mindfulness and propriety in daily religious practice.

Uttanka realizes he has committed an impurity/irregularity during travel by performing ācamana improperly. King Pauṣya identifies the specific fault and states that such ācamana is effectively null, highlighting the strict standards of ritual correctness in the episode.