Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)
अन्यानतुलरूपाज्नुपचक्राम खेचर: । काज्चनै राजतैश्वैव फलैरवैंदूर्यशाखिन: । सागराम्बुपरिक्षिप्तान् भ्राजमानान् महाद्रुमान्,उड़कर वे फिर अलम्बतीर्थमें जा पहुँचे। वहाँ (मेरुगिरिपर) बहुत-से दिव्य वृक्ष अपनी सुवर्णमय शाखा-प्रशाखाओंके साथ लहलहा रहे थे। जब गरुड उनके पास गये, तब उनके पंखोंकी वायुसे आहत होकर वे सभी दिव्य वृक्ष इस भयसे कम्पित हो उठे कि कहीं ये हमें तोड़ न डालें। गरुड रुचिके अनुसार फल देनेवाले उन कल्पवृक्षोंको काँपते देख अनुपम रूप-रंग तथा अंगोंवाले दूसरे-दूसरे महावृक्षोंकी ओर चल दिये। उनकी शाखाएँ वैदूर्य मणिकी थीं और वे सुवर्ण तथा रजतमय फलोंसे सुशोभित हो रहे थे। वे सभी महावृक्ष समुद्रके जलसे अभिषिक्त होते रहते थे
anyān atularūpājñ upacakrāma khecaraḥ | kāñcanai rājataiś caiva phalair vaidūryaśākhinaḥ | sāgarāmbuparikṣiptān bhrājamānān mahādrumān |
Kāśyapa said: The sky-ranging one (Garuḍa) then moved on toward other great trees of incomparable form and beauty. Their branches were of vaidūrya-gems, and they shone with fruits of gold and silver. Encircled and continually bathed by the waters of the ocean, those mighty trees gleamed brilliantly—an image of celestial abundance that also hints at restraint: even amid splendor, one must proceed without causing harm.
कश्यप उवाच