Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

सौतिर्वाच इत्युक्त्वा गरुडं सो5थ माड़ूल्यमकरोत्‌ तदा । युध्यत: सह देवैस्ते युद्धे भवतु मड़लम्‌,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनकजी! कश्यपजी गरुडसे ऐसा कहकर उस समय उनके लिये मंगल मनाते हुए बोले--“गरुड! युद्धमें देवताओंके साथ लड़ते हुए तुम्हारा मंगल हो

Sautir uvāca: ity uktvā garuḍaṃ so ’tha māṅgalyam akarot tadā | yudhyataḥ saha devais te yuddhe bhavatu maṅgalam ||

Ugraśravas (Sauti) said: Having spoken thus to Garuḍa, Kaśyapa then performed an auspicious benediction for him. He said, “Garuḍa, as you fight in battle together with the gods, may there be well-being and good fortune for you in that war.” The moment frames a fatherly blessing that seeks righteous success and protection amid impending conflict.

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Active
गरुडम्Garuda
गरुडम्:
Karma
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
माङ्गल्यम्auspiciousness, blessing
माङ्गल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाङ्गल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्made, performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
युध्यतःof (you) fighting
युध्यतः:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
देवैःwith the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
भवतुmay it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
मङ्गलम्auspiciousness, good fortune
मङ्गलम्:
Karta
TypeNoun
Rootमङ्गल
FormNeuter, Nominative, Singular

कश्यप उवाच

U
Ugraśravas (Sauti)
Ś
Śaunaka
K
Kaśyapa
G
Garuḍa
D
Devas (the gods)

Educational Q&A

Even when conflict is unavoidable, one should seek and confer ‘maṅgala’—rightful welfare, protection, and auspiciousness—so that action aligns with dharma rather than mere aggression.

Sauti recounts that Kaśyapa, after speaking to Garuḍa, offers him a formal benediction: as Garuḍa goes to fight in a war involving the gods, Kaśyapa prays for his well-being and success.