Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मन्दपाल उवाच नाहमेवं चरे लोके यथा त्वमभिमन्यसे । अपत्यहेतोर्विचरे तच्च कृच्छूगतं मम,मन्दपालने कहा--अरी! तू जैसा समझती है, उस भावसे मैं इस संसारमें नहीं विचरता हूँ। मेरा विचरना तो केवल संतानके लिये होता है। मेरी वह संतान ही संकटमें पड़ी हुई है

Mandapāla uvāca: nāham evaṁ care loke yathā tvam abhimanyase | apaty-hetor vicare tac ca kṛcchragataṁ mama ||

Mandapāla said: “I do not move about in this world with the motive you imagine. I wander only for the sake of offspring—and that very offspring of mine has fallen into distress.”

मन्दपालःMandapāla
मन्दपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्दपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
चरेI would roam / I roam
चरे:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Optative, First, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas; in the way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमन्यसेyou think; you suppose
अभिमन्यसे:
TypeVerb
Rootअभि+मन्
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada
अपत्यहेतोःfor the sake of offspring
अपत्यहेतोः:
TypeNoun
Rootअपत्यहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
विचरेI would roam / I roam about
विचरे:
TypeVerb
Rootवि+चर्
FormPresent, Optative, First, Singular
तत्that (thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृच्छ्रुगतम्fallen into distress; in trouble
कृच्छ्रुगतम्:
TypeAdjective
Rootकृच्छ्रुगत
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy; of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

मन्दपाल उवाच

M
Mandapāla
A
apatya (offspring/progeny)

Educational Q&A

Mandapāla clarifies that ethical judgment should consider intention (bhāva): his actions are not driven by selfish desire as assumed, but by responsibility toward his children. The verse foregrounds parental duty and the importance of not misreading another’s motives.

Mandapāla responds to an accusation or suspicion about why he is wandering. He insists his purpose is solely to secure the welfare of his offspring, who are currently in danger or suffering.