गिरेविंशीर्यमाणस्य तस्य रूपं तदा बभौ । सार्कचन्द्रग्रहस्येव नभस: परिशीर्यत:,छिन्न-भिन्न होकर गिरता हुआ वह पर्वतशिखर ऐसा जान पड़ता था मानो सूर्य-चन्द्रमा आदि ग्रह आकाशसे टूटकर गिर रहे हों
vaiśampāyana uvāca | gire viśīryamāṇasya tasya rūpaṃ tadā babhau | sārka-candra-grahasyeva nabhasaḥ pariśīryataḥ ||
Vaiśampāyana said: As that mountain was breaking apart and crashing down, its appearance then seemed like the very sky itself were splitting—like the sun, the moon, and the planets had been torn loose and were falling. The image heightens the sense of cosmic disorder caused by violent upheaval, suggesting that such force makes even the stable order of nature appear shaken.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses cosmic simile to show how extreme violence and upheaval can make the world’s order seem to fracture; it implicitly cautions that destructive acts reverberate beyond the immediate scene, disturbing the sense of dharmic stability.
A mountain (or its peak) is described as shattering and falling; the narrator likens the sight to the sky splitting apart with the sun, moon, and planets seeming to tumble down—an intensified, portent-like description of catastrophic collapse.