Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कृष्णाभ्यां रक्षितं दृष्टवा तं च दावमहंकृता: । खमुत्पेतुर्महाराज सुपर्णद्या: पतत्त्रिण:,महाराज! उस खाण्डववनको श्रीकृष्ण और अर्जुनसे सुरक्षित देख अहंकारसे युक्त सुन्दर पंख आदि अंगोंवाले पक्षी आकाशमें उड़ने लगे

kṛṣṇābhyāṃ rakṣitaṃ dṛṣṭvā taṃ ca dāvam ahaṅkṛtāḥ | kham utpetur mahārāja suparṇadyāḥ patattriṇaḥ ||

Vaiśampāyana said: Seeing that forest-conflagration (Khāṇḍava) was being guarded by Kṛṣṇa and Arjuna, the birds—proud of their splendid wings and strength—rose up into the sky, O King. The scene underscores how even creatures driven by vanity and instinct respond to overwhelming protection and power, retreating from a force they cannot oppose.

कृष्णाभ्याम्by Krishna (and Arjuna) / by the two Krishnas
कृष्णाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Dual
रक्षितम्protected/guarded
रक्षितम्:
Karma
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दावम्forest-fire / conflagration
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
अहंकृताःmade proud; arrogant
अहंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहंकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
खम्sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पेतुःflew up; sprang up
उत्पेतुः:
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सुपर्णद्याःof the (river) Suparṇadī
सुपर्णद्याः:
TypeNoun
Rootसुपर्णदी
FormFeminine, Genitive, Singular
पतत्त्रिणःbirds; winged ones
पतत्त्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootपतत्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
K
Khāṇḍava forest (implied by dāva/Khāṇḍava context)
B
birds (patattriṇaḥ)
S
sky (kha)

Educational Q&A

The verse highlights how pride (ahaṅkāra) collapses before superior protection and power: when Kṛṣṇa and Arjuna guard the scene, even confident creatures withdraw. Ethically, it suggests humility and discernment—knowing when resistance is futile and when to step back from destructive forces.

During the Khāṇḍava episode, the forest-fire is being secured/controlled by Kṛṣṇa and Arjuna. Observing this, the birds—described as proud and splendid-winged—take flight into the sky, reacting to the guarded, perilous situation.