Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
ततः सम्भृतसम्भारो भूयो रुद्रमुपागमत् । सम्भूता मम सम्भारा: सर्वोपकरणानि च,तदनन्तर सामग्री जुटाकर वे पुनः भगवान् रुद्रके पास गये और बोले--“महादेव! आपकी कृपासे मेरी यज्ञसामग्री तथा अन्य सभी आवश्यक उपकरण जुट गये। अब कल मुझे यज्ञकी दीक्षा मिल जानी चाहिये।” महामना राजाका यह कथन सुनकर भगवान् रुद्रने दुर्वासाको बुलाया और कहा--'द्विजश्रेष्ठ! ये महाभाग राजा श्वैतकि हैं। विप्रेन्द्र! मेरी आज्ञासे तुम इन भूमिपालका यज्ञ कराओ।” यह सुनकर महर्षिने 'बहुत अच्छा” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली
tataḥ sambhṛtasambhāro bhūyo rudram upāgamat | sambhūtā mama sambhārāḥ sarvopakaraṇāni ca |
Then, having gathered all the required provisions, he went once again to Rudra. He said, “My preparations are now complete—my sacrificial materials and all necessary implements have been obtained. Now, tomorrow I should receive the consecratory initiation for the sacrifice.” Hearing the king’s words, the great-minded Lord Rudra summoned Durvāsā and commanded, “O best of twice-born ones, this is the illustrious king Śvaitaki. By my order, conduct this ruler’s sacrifice.” The sage replied, “So be it,” and accepted the command. The passage highlights the ethical ideal that ritual action should proceed only when properly prepared and under rightful guidance, with humility toward divine and priestly authority.
वैशम्पायन उवाच