Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

दृष्टवैव च स राजानं शंकरो लोकभावन: । उवाच परमप्रीत: श्वेतकिं नृपसत्तमम्‌,सम्पूर्ण लोकोंकी उत्पत्ति करनेवाले भगवान्‌ शंकर नृपश्रेष्ठ श्वेतकिको देखते ही अत्यन्त प्रसन्न होकर बोले--

dṛṣṭvaiva ca sa rājānaṃ śaṅkaro lokabhāvanaḥ | uvāca paramaprītaḥ śvetakiṃ nṛpasattamam ||

As soon as Śaṅkara—the beneficent sustainer of the worlds—caught sight of that king, he was filled with great joy and addressed Śvetaki, the foremost among rulers. The moment underscores how divine grace responds to a worthy seeker and sets a reverent tone for the counsel or boon that is to follow.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शंकरःShankara (Śiva)
शंकरः:
Karta
TypeNoun
Rootशंकर
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकभावनःnourisher/creator of the worlds
लोकभावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोक-भावन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमप्रीतःextremely pleased
परमप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम-प्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतकिम्Śvetaki
श्वेतकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वेतकि
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपसत्तमम्best of kings
नृपसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śaṅkara (Śiva)
Ś
Śvetaki

Educational Q&A

The verse highlights the responsiveness of the divine to a worthy and earnest person: Śaṅkara’s immediate joy on seeing Śvetaki suggests that virtue, sincerity, and right conduct attract благessing and guidance, reinforcing a dharmic ideal of kingship aligned with reverence and moral purpose.

Vaiśaṃpāyana narrates that Śaṅkara (Śiva), described as the benefactor of the worlds, sees King Śvetaki and, becoming exceedingly pleased, begins to speak to him—introducing a forthcoming dialogue, instruction, or boon.