Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ādi-parva Adhyāya 209: Śaraṇāgati of the Cursed Apsarases; Nārītīrtha-prasiddhi; Arjuna’s Vimocana

पृथिव्यां ये तप:सिद्धा दान्ता: शमपरायणा: । तयोर्भयाद्‌ दुद्गर॒ुवुस्ते वैनतेयादिवोरगा:,जैसे साँप गरुड़के डरसे भाग जाते हैं, उसी प्रकार भूमण्डलके जितेन्द्रिय, शान्तिपरायण एवं तपः:सिद्ध महात्मा भी उन दोनों दैत्योंके भयसे भाग जाते थे

pṛthivyāṃ ye tapaḥ-siddhā dāntāḥ śama-parāyaṇāḥ | tayor bhayād dudruvus te vainateyād ivoragāḥ ||

Even those on earth who are perfected through austerity—self-restrained and devoted to inner calm—would flee in fear of those two (daityas), just as serpents scatter at the approach of Vainateya (Garuḍa). The verse underscores how unchecked power and terror can drive even the spiritually accomplished from their rightful abodes, contrasting true inner mastery with the outward dominance of violent beings.

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तपःसिद्धाःperfected by austerity
तपःसिद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपःसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
दान्ताःself-controlled
दान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शमपरायणाःdevoted to tranquility
शमपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशमपरायण
FormMasculine, Nominative, Plural
तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
दुद्रुवुःthey fled/ran away
दुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैनतेयात्from Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Ablative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगाःserpents
उरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Narada
D
Daityas (two demons, unnamed here)
V
Vainateya (Garuḍa)
O
Oragas (serpents)
P
Pṛthivī (earth)

Educational Q&A

Spiritual attainment (tapas, dama, śama) signifies inner mastery, yet social conditions dominated by violent, adharmic power can force even the virtuous to withdraw. The verse highlights the ethical contrast between inner restraint and outward tyranny, and the vulnerability of dharmic life when fear rules.

Nārada describes the oppressive fear caused by two daityas: even accomplished ascetics on earth flee from them, just as snakes flee from Garuḍa (Vainateya). The simile intensifies the sense of panic and the daityas’ overwhelming menace.