Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 203 — Tilottamā-sṛṣṭiḥ

Creation and Commissioning of Tilottamā

दुष्टेन मनसा यो वै प्रच्छन्नेनान्तरात्मना । ब्रूयान्नि:श्रेयसं नाम कथं कुर्यात्‌ सतां मतम्‌,जो अपने अन्तःकरणके दुर्भावको छिपाकर, दोषयुक्त हृदयसे कोई सलाह देता है, वह अपने ऊपर विश्वास करनेवाले साधुपुरुषोंके अभीष्ट कल्याणकी सिद्धि कैसे कर सकता है?

duṣṭena manasā yo vai pracchannenāntarātmanā | brūyān niḥśreyasaṃ nāma kathaṃ kuryāt satāṃ matam ||

Karna said: “How could a man, whose mind is wicked and whose inner self is concealed, offer counsel in the name of ‘the highest good’ and actually accomplish the welfare desired by the righteous—those who place their trust in him?”

दुष्टेनwith wicked (mind)
दुष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदुष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
मनसाby/with the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रच्छन्नेनwith concealed (inner self)
प्रच्छन्नेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रच्छन्न
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्तरात्मनाby/with the inner self
अन्तरात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रूयात्should say / might say
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नि:श्रेयसम्the highest good, welfare
नि:श्रेयसम्:
Karma
TypeNoun
Rootनि:श्रेयस
FormNeuter, Accusative, Singular
नामby name / as (so-called)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
कुर्यात्could do / should accomplish
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
मतम्opinion, intention, wish
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna (कर्ण)

Educational Q&A

Advice aimed at true welfare (niḥśreyasa) requires inner integrity. If one’s intention is hidden and corrupt, even words that sound beneficial cannot reliably produce the good sought by the righteous, because the counsel is compromised at its source.

Karna is speaking critically about the reliability of counsel: he questions how someone with concealed, ill intent can claim to guide others toward their good and still fulfill what virtuous people seek—highlighting suspicion toward hypocritical or self-serving advisers.