Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

ब्राह्मणा हि सदा रक्ष्या: सापराधापि नित्यदा | अथैनानुपलभ्येह पुनर्योत्स्याम हृष्टवत्‌,'क्योंकि ब्राह्मण अपराधी हों, तो भी सदा ही उनकी रक्षा करनी चाहिये। पहले इनका ठीक-ठीक परिचय ले लें, फिर (ये चाहें तो) हम इनके साथ प्रसन्नतापूर्वक युद्ध करेंगे”!

brāhmaṇā hi sadā rakṣyāḥ sāparādhā api nityadā | athainān upalabhyeha punar yotsyāma hṛṣṭavat ||

Vaiśaṃpāyana said: “Brahmins must always be protected—even when they are at fault. Therefore, let us first ascertain who these people truly are; and then, if they so desire, we shall fight them again with a willing and untroubled mind.”

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
रक्ष्याःto be protected / must be protected
रक्ष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Plural, Gerundive (future passive participle), -ya
स-अपराधाःwith fault; even if guilty
स-अपराधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराध
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नित्यदाalways/at all times
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एतान्these (persons)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुपलभ्यnot finding / failing to obtain
अनुपलभ्य:
TypeIndeclinable
Rootअनु-लभ्
FormAbsolutive (gerund), -ya
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
योत्स्यामःwe shall fight
योत्स्यामः:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural, Ātmanepada
हृष्टवत्joyfully/gladly
हृष्टवत्:
TypeIndeclinable
Rootहृष्टवत्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brāhmaṇas