Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अध्याय १८४ — भैक्षविभागः, शयनविधानम्, धृष्टद्युम्नस्य निवेदनम्

Alms Distribution, Night Lodging, and Dhṛṣṭadyumna’s Report

निःशब्दे तु कृते तस्मिन्‌ धृष्टद्युम्नो विशाम्पते । कृष्णामादाय विधिवन्मेघदुन्दुभिनि:स्वन:,महाराज! बाजोंकी आवाज बंद हो जानेपर जब स्वयंवरसभामें सन्नाटा छा गया, तब विधिके अनुसार धृष्टद्युम्न द्रौयदीको (साथ) लेकर रंगमण्डपके बीचमें खड़ा हो मेघ और दुन्दुभिके समान स्वर तथा मेघ-गर्जनकी-सी गम्भीर वाणीमें यह अर्थयुक्त उत्तम एवं मधुर वचन बोला--

niḥśabde tu kṛte tasmin dhṛṣṭadyumno viśāmpate | kṛṣṇām ādāya vidhivan meghadundubhiniḥsvanaḥ ||

When silence had fallen over that assembly, O lord of the people, Dhṛṣṭadyumna—having taken Kṛṣṇā (Draupadī) in accordance with the prescribed rite—stood in the midst of the arena. With a voice deep and resonant like thunderclouds and kettle-drums, he then spoke words that were meaningful, excellent, and sweet—signaling that the proceedings would now be carried forward under dharma and proper formality rather than mere spectacle.

निःशब्देin (a state of) silence
निःशब्दे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिःशब्द
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृतेwhen (it was) made/done
कृते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Masculine/Neuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ल्यप्, Parasmaipada (usage)
विधिवत्according to rule/ritual
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मेघदुन्दुभिनिःस्वनःone whose sound is like clouds and kettle-drums
मेघदुन्दुभिनिःस्वनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमेघ-दुन्दुभि-निःस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
S
svayaṃvara-sabhā (the bride-choice assembly)
R
raṅgamaṇḍapa (arena/pavilion)

Educational Q&A

The verse foregrounds vidhivan—acting according to prescribed rule—showing that even in a charged public contest, legitimacy and ethical order are affirmed through proper procedure and solemn public declaration.

After the assembly falls silent, Dhṛṣṭadyumna formally leads Draupadī and stands at the center of the arena, preparing to announce the next step of the svayaṃvara proceedings in a loud, authoritative voice.