Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

ततस्तेन सुरा: सार्ध समुद्रमुपतस्थिरे । तमूचुरमृतस्यार्थे निर्मथिष्पयामहे जलम्‌,तत्पश्चात्‌ देवतालोग उस पर्वतके साथ समुद्रतटपर उपस्थित हुए और समुद्रसे बोले --'हम अमृतके लिये तुम्हारा मन्‍्थन करेंगे।! यह सुनकर जलके स्वामी समुद्रने कहा --“यदि अमृतमें मेरा भी हिस्सा रहे तो मैं मन्दराचलको घुमानेसे जो भारी पीड़ा होगी, उसे सह लूँगा”

tatas tena surāḥ sārdhaṃ samudram upatasthire | tam ūcur amṛtasyārthe nirmathiṣyāmahe jalam |

Then the gods, together with him, approached the Ocean. They said to him, “For the sake of obtaining amṛta (the nectar of immortality), we will churn you, the waters.” The episode frames a moral negotiation: even a cosmic undertaking meant for the common good proceeds only through consent and a fair share for all parties who must bear the burden.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Nominative, Plural
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
FormAvyaya
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपतस्थिरेapproached / stood near
उपतस्थिरे:
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु: स्था)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
तम्him (the ocean)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
अमृतस्यof nectar (amrita)
अमृतस्य:
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
निर्मथिष्यामहेwe shall churn
निर्मथिष्यामहे:
TypeVerb
Rootनिर्-मथ् (धातु: मथ्)
FormFuture (लृट्), 1st person, Plural, Ātmanepada
जलम्water (i.e., you, the ocean)
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

S
surāḥ (devas)
S
samudra (Ocean)
A
amṛta
J
jala (waters)

Educational Q&A

Even a lofty goal (like obtaining amṛta) must be pursued through cooperation and fairness: those who are asked to endure hardship (here, the Ocean to be churned) deserve recognition, consent, and an equitable share in the outcome.

The devas approach the personified Ocean and declare their intention to churn the waters to obtain amṛta. This sets up the famous churning episode, where cosmic resources and participants must be coordinated to produce the nectar.