Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

ततः प्रतिययौ काले वसिष्ठ: सह तेन वै । ख्यातां पुरीमिमां लोकेष्वयोध्यां मनुजेश्वर,मनुजेश्वर! तदनन्तर यथासमय राजाके साथ वसिष्ठजी उनकी राजधानीमें गये, जो लोकोंमें अयोध्या पुरीके नामसे प्रसिद्ध है

tataḥ pratiyayau kāle vasiṣṭhaḥ saha tena vai | khyātāṃ purīm imāṃ lokeṣv ayodhyāṃ manujeśvara ||

Then, at the proper time, Vasiṣṭha set out together with him and went to this renowned city—Ayodhyā—famed among the worlds, O lord of men. The verse underscores timely action and the guidance of a venerable teacher as the party proceeds to the celebrated royal capital.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
प्रतिययौwent (back/along), proceeded
प्रतिययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
कालेat the (proper) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
Formअव्यय (सह-योगे तृतीया अपेक्षा)
तेनwith him
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formअव्यय (निपात)
ख्याताम्renowned, famous
ख्याताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकेषुin the worlds, among people
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अयोध्याम्Ayodhyā
अयोध्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मनुजेश्वरO lord of men (king)
मनुजेश्वर:
TypeNoun
Rootमनुज + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

गन्धर्व उवाच

V
Vasiṣṭha
A
Ayodhyā
M
manujeśvara (the addressed king/lord of men)