Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation

तस्मादेवं गते काले याचस्व पितरं मम । आदित्यं प्रणिपातेन तपसा नियमेन च,ऐसी दशामें आप यथासमय नमस्कार, तपस्या और नियमके द्वारा मेरे पिता भगवान्‌ सूर्यको प्रसन्न करके उनसे मुझे माँग लीजिये

tasmād evaṁ gate kāle yācasva pitaraṁ mama | ādityaṁ praṇipātena tapasā niyamena ca ||

“Since matters have come to this pass, at the proper time approach my father, Āditya (the Sun). With reverent prostration, austerity, and disciplined observances, win his favor and then ask him to grant me to you.”

तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (it has) gone/elapsed
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
कालेin time/at the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
याचस्वbeg/ask (you)
याचस्व:
TypeVerb
Rootयाच्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, Second, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आदित्यम्Aditya (the Sun-god)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणिपातेनby prostration/salutation
प्रणिपातेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणिपात
FormMasculine, Instrumental, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नियमेनby observance/discipline
नियमेन:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva (speaker)
Ā
Āditya / Sūrya (Sun-god, father of the speaker)

Educational Q&A

Legitimate aims should be pursued through dharmic means: humility (praṇipāta), self-discipline (niyama), and sustained effort (tapas) to gain rightful consent—especially when divine or elder authority is involved.

A Gandharva instructs the other party that the proper way to obtain him is not by force or haste, but by approaching his father, the Sun-god Āditya, and requesting the boon after performing respectful worship, austerity, and disciplined observances.