Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation

का हि सर्वेषु लोकेषु विश्रुताभिजनं नृपम्‌ | कन्या नाभिलकषेन्नाथं भर्तारें भक्तवत्सलम्‌,नृपश्रेष्ठ! मैं अपने शरीरकी स्वामिनी नहीं हूँ, इसलिये आपके समीप नहीं आ सकती; कारण कि स्त्रियाँ कभी स्वतन्त्र नहीं होती। आपका कुल सम्पूर्ण लोकोंमें विख्यात है। आप-जैसे भक्तवत्सल नरेशको कौन कन्या अपना पति बनानेकी इच्छा नहीं करेगी?

kā hi sarveṣu lokeṣu viśrutābhijanaṃ nṛpam | kanyā nābhilakṣen nāthaṃ bhartāraṃ bhaktavatsalam ||

For what maiden would not wish to choose as her lord a king of renowned lineage, famed throughout all the worlds—one who is affectionate to the devoted? Such a ruler, O best of kings, is desired as a husband by all.

काwhich (woman)
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
लोकेषुworlds/realms
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुतwell-known
विश्रुत:
TypeAdjective
Rootवि-श्रु (धातु) → विश्रुत (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिजनम्lineage/noble birth
अभिजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिजन
FormNeuter, Accusative, Singular
नृपम्king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
कन्याmaiden/daughter
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिलक्षेत्would choose/desire
अभिलक्षेत्:
TypeVerb
Rootअभि-लक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नाथम्lord/protector
नाथम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
भक्तवत्सलम्affectionate to devotees
भक्तवत्सलम्:
TypeAdjective
Rootभक्तवत्सल
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनृपश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva, speaker)
नृप (king, addressed as nṛpaśreṣṭha)

Educational Q&A

The verse highlights how royal virtue—especially a king’s famed lineage, public reputation, and affectionate regard for the devoted—creates moral and social desirability. It reflects a dharma-based social ideal in which kingship is evaluated by character and renown, and marriage choice is framed within accepted norms of protection and guardianship.

A Gandharva addresses a king respectfully, praising his celebrated lineage and his devotion-friendly nature. The speaker argues that such a king would naturally be sought as a husband by any maiden, using this praise as part of a broader exchange about approach, propriety, and marital suitability.