Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation

तपत्युवाच नाहमीशा55त्मनो राजन्‌ कन्या पितृमती हाहम्‌ | मयि चेदस्ति ते प्रीतिर्याचस्व पितरं मम,तपतीने कहा--राजन! मैं ऐसी कन्या हूँ, जिसके पिता विद्यमान हैं; अत: अपने इस शरीरपर मेरा कोई अधिकार नहीं है। यदि आपका मुझपर प्रेम है तो मेरे पिताजीसे मुझे माँग लीजिये

tapaty uvāca: nāham īśātmanaḥ rājan, kanyā pitṛmatī hāham | mayi ced asti te prītir, yācasva pitaraṃ mama ||

Tapatī said: “O King, I am not the mistress of my own person; I am a maiden whose father is living. Therefore I have no independent authority over myself. If you truly bear affection for me, then formally request me from my father.”

तपतीTapati (name)
तपती:
Karta
TypeNoun
Rootतपती
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
ईशाmistress; having authority
ईशा:
Karta
TypeAdjective
Rootईश
FormFeminine, Nominative, Singular
आत्मनःof myself; of my own person
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कन्याmaiden; daughter
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
पितृमतीhaving a father (living)
पितृमती:
TypeAdjective
Rootपितृमत्
FormFeminine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
मयिin me; toward me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Locative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अस्तिis; exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तेof you; your
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
प्रीतिःaffection; love
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
याचस्वrequest; ask (for)
याचस्व:
TypeVerb
Rootयाच्
FormImperative, 2nd, Singular, Atmanepada
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Genitive, Singular

गन्धर्व उवाच

T
Tapatī
K
King (rājan)
T
Tapatī’s father (pitā)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic propriety in marriage: when a maiden is under her father’s guardianship, a suitor should proceed through lawful, respectful request to the guardian rather than treating the woman as an object of unilateral choice or possession.

Tapatī addresses a king who desires her, stating she lacks independent authority because her father is alive; she directs the king to seek her hand by formally approaching and requesting her from her father.