Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kalmāṣapāda’s Encounter with Śakti and the Escalation of the Vasiṣṭha–Viśvāmitra Feud (कल्माषपाद–शक्ति प्रसङ्गः)

सम्प्रह्ृष्टमना द्रोणो रामात्‌ परमसम्मतम्‌ । ब्रह्मास्त्रं समनुप्राप्य नरेष्वभ्यधिको5भवत्‌,उन्होंने परशुरामजीसे प्रसन्नचित्त होकर परम सम्मानित ब्रह्मास्त्रका ज्ञान प्राप्त किया और मनुष्योंमें सबसे बढ़-चढ़कर हो गये

samprahṛṣṭamanā droṇo rāmāt paramasammataḥ | brahmāstraṃ samanupprāpya nareṣv abhyadhiko 'bhavat ||

With his mind filled with joy, Droṇa—highly esteemed by Rāma (Paraśurāma)—received the knowledge of the Brahmāstra. Having obtained that supreme weapon, he became pre-eminent among men, surpassing others in martial power and reputation.

सम्प्रहृष्टमनाhaving a delighted mind
सम्प्रहृष्टमना:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्प्रहृष्ट-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
रामात्from Rama (Parashurama)
रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Ablative, Singular
परमसम्मतम्most approved / highly esteemed
परमसम्मतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम-सम्मत
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मास्त्रम्the Brahma-weapon (Brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्म-अस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समनुप्राप्यhaving obtained / having learned
समनुप्राप्य:
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
नरेषुamong men
नरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Locative, Plural
अभ्यधिकःsuperior / surpassing
अभ्यधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

D
Droṇa
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Brahmāstra