Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Post–Baka-vadha Residence and the Introduction of Yājñasenī’s Svayaṃvara (आदि पर्व, अध्याय १५३)

पीत्वा तवासूग्‌ गात्रेभ्यस्तत: पश्चादिमानपि । हनिष्यामि ततः पश्चादिमां विप्रियकारिणीम्‌

pītvā tavāsūn gātrebhyas tataḥ paścād imān api | haniṣyāmi tataḥ paścād imāṁ vipriyakāriṇīm ||

Hiḍimba said: “After drinking the life-breath from your limbs, I shall then kill these others as well; and after that, I shall kill this woman who has caused me displeasure.”

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
असून्lives/breaths
असून्:
Karma
TypeNoun
Rootअसु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गात्रेभ्यःfrom (your) limbs/body
गात्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootगात्र
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
इमान्these (men/ones)
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हनिष्यामिI shall kill
हनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
इमाम्this (woman/one)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विप्रियकारिणीम्the doer of what is displeasing (to me)
विप्रियकारिणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रियकारिणी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

हिडिग्ब उवाच

H
Hiḍimba
T
the addressed person (a man among the Pāṇḍavas, contextually Bhīma)
T
the others present (the remaining Pāṇḍavas/companions)
T
the woman (Hiḍimbā)

Educational Q&A

The verse highlights the rākṣasa ethos of predatory violence and intimidation, setting up an ethical contrast where protecting companions and an endangered woman becomes a dharmic necessity against adharma.

Hiḍimba threatens to drain the life from the addressed hero and then kill the rest, finally targeting the woman who has angered him—intensifying the immediate peril that prompts confrontation and protection.