Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

अयं श्यामो महाबाहु: सिंहस्कन्धो महाद्युति: । कम्बुग्रीव: पुष्कराक्षो भर्ता युक्तो भवेन्‍न्मम,(उसने मन-ही-मन सोचा--) “इन श्यामसुन्दर तरुण वीरकी भुजाएँ बड़ी-बड़ी हैं, कंधे सिंहके-से हैं, ये महान्‌ तेजस्वी हैं, इनकी ग्रीवा शंखके समान सुन्दर और नेत्र कमलदलके सदृश विशाल हैं। ये मेरे लिये उपयुक्त पति हो सकते हैं

ayaṁ śyāmo mahābāhuḥ siṁhaskandho mahādyutiḥ | kambugrīvaḥ puṣkarākṣo bhartā yukto bhaven mama ||

Vaiśampāyana said: “This dark-hued young hero has mighty arms and lion-like shoulders; he shines with great splendor. His neck is graceful like a conch and his eyes are wide like lotus petals. He would be a fitting husband for me,” she thought inwardly—judging his worth by visible signs of strength, beauty, and noble presence.

{'ayam''this (person here)', 'śyāmaḥ': 'dark-hued
{'ayam':
often connoting youthful beauty', 'mahābāhuḥ''mighty-armed
often connoting youthful beauty', 'mahābāhuḥ':
possessing great strength', 'siṁha-skandhaḥ''lion-shouldered
possessing great strength', 'siṁha-skandhaḥ':
having powerful shoulders', 'mahā-dyutiḥ''of great radiance
having powerful shoulders', 'mahā-dyutiḥ':
splendid, illustrious', 'kambu-grīvaḥ''conch-necked
splendid, illustrious', 'kambu-grīvaḥ':
having a neck like a conch (smooth, well-formed)', 'puṣkara-akṣaḥ''lotus-eyed
having a neck like a conch (smooth, well-formed)', 'puṣkara-akṣaḥ':
having eyes like lotus petals (large, beautiful)', 'bhartā''husband
having eyes like lotus petals (large, beautiful)', 'bhartā':
protector/supporter', 'yuktaḥ''suitable
protector/supporter', 'yuktaḥ':
appropriate', 'bhavet''may be
appropriate', 'bhavet':
would be', 'mama''for me
would be', 'mama':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse reflects a traditional epic ethic where suitability for marriage is assessed through perceived auspicious qualities—strength, radiance, and noble bearing—suggesting an ideal of a spouse as both protector and worthy partner. It also shows how inner deliberation precedes major life choices.

A woman (implied by the context) silently observes a young warrior and, impressed by his appearance and heroic traits, thinks to herself that he would be an appropriate husband. Vaiśampāyana narrates her inward thought.