Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

आदि पर्व, अध्याय 139 — Hiḍimba’s Detection and Hiḍimbā’s Approach to Bhīma

तीर्थात्‌ तीर्थ गमयितुमहमेतत्‌ समुद्यत: । तपसा यन्मया प्राप्तममोघमशनिप्रभम्‌,“भारत! मेरे गुरु अग्निवेश नामसे विख्यात हैं। उन्होंने पूर्वकालमें महर्षि अगस्त्यसे धनुर्वेदकी शिक्षा प्राप्त की थी। मैं उन्हीं महात्मा अग्निवेशका शिष्य हूँ। एक पात्र (गुरु)-से दूसरे (सुयोग्य शिष्य)-को इसकी प्राप्ति करानेके उद्देश्यसे सर्वथा उद्यत होकर मैंने तुम्हें यह ब्रह्मशिर नामक अस्त्र प्रदान किया, जो मुझे बड़ी तपस्यासे मिला था। वह अमोघ अस्त्र वज्रके समान प्रकाशमान है। उसमें समूची पृथ्वीको भी भस्म कर डालनेकी शक्ति है। मुझे वह अस्त्र देते समय गुरु अग्निवेशजीने कहा था, “शक्तिशाली भारद्वाज! तुम यह अस्त्र मनुष्योंपर न चलाना। मनुष्येतर प्राणियोंमें भी जो अल्पवीर्य हों, उनपर भी इस अस्त्रको न छोड़ना।” वीर अर्जुन! इस दिव्य अस्त्रको तुमने मुझसे पा लिया है। दूसरा कोई इसे नहीं प्राप्त कर सकता। राजकुमार! इस अस्त्रके सम्बन्धमें मुनिके बताये हुए इस नियमका तुम्हें भी पालन करना चाहिये। अब तुम अपने भाई-बन्धुओंके सामने ही मुझे एक गुरु-दक्षिणा दो'

vaiśampāyana uvāca | tīrthāt tīrthaṃ gamayitum aham etat samudyataḥ | tapasā yan mayā prāptam amogham aśaniprabham ||

Vaiśampāyana said: “I am fully resolved to pass this on from one worthy recipient to another, as one carries sacred knowledge from pilgrimage-site to pilgrimage-site. This unfailing weapon—radiant like a thunderbolt—was obtained by me through austerity; therefore I now bestow it with the intent that it be transmitted rightly and used under strict restraint.”

तीर्थात्from a sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Ablative, Singular
तीर्थम्to a sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
गमयितुम्to cause (someone) to go / to lead
गमयितुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive), Causative sense (ṇic)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समुद्यतःfully prepared / intent / ready
समुद्यतः:
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-यत
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle) used adjectivally
तपसाby austerity, through penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यत्which (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormNeuter, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormNeuter, Accusative, Singular
अशनिप्रभम्having the radiance of a thunderbolt
अशनिप्रभम्:
TypeAdjective
Rootअशनिप्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
tīrtha (sacred places, as a concept)
A
astra (weapon, implied by context)
T
tapas (austerity, as a concept)
A
aśani (thunderbolt, as a simile)