Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape

स निरीक्ष्य महाबाहु: सर्वतो रड्भजमण्डलम्‌ । प्रणाम द्रोणकृपयोर्नात्यादृतमिवाकरोत्‌,उस समय महाबाहु कर्णने रंगमण्डपमें सब ओर दृष्टि डालकर द्रोणाचार्य और कृपाचार्यको इस प्रकार प्रणाम किया, मानो उनके प्रति उसके मनमें अधिक आदरका भाव नहो

sa nirīkṣya mahābāhuḥ sarvato raṅgamaṇḍalam | praṇāma droṇakṛpayor nātyādṛtam ivākarot ||

After surveying the arena on all sides, the mighty-armed Karṇa offered his salutations to Droṇa and Kṛpa—but he did so in a manner that seemed to show little genuine reverence. The moment subtly signals a tension between outward etiquette and inner disposition, foreshadowing how pride and rivalry can erode the ethical substance behind formal respect.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निरीक्ष्यhaving looked at
निरीक्ष्य:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (verbal base)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
रङ्गमण्डलम्the arena (stage-)circle
रङ्गमण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootरङ्गमण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणाम
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणकृपयोःof/unto Drona and Kripa
द्रोणकृपयोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोणकृप
FormMasculine, Genitive, Dual
not
:
TypeIndeclinable
Root
अति-आदृतम्overly respected / with excessive respect
अति-आदृतम्:
TypeAdjective
Rootअति-आदृत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अकरोत्did / made / performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Droṇācārya
K
Kṛpācārya
R
raṅgamaṇḍala (arena)