Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

अब्रुवं पुरुषव्यात्र सखायं विद्धि मामिति । उपस्थितस्तु द्रुपदं सखिवच्चास्मि संगत:,उस समय मुझे द्रुपदकी मैत्री और उनकी कही हुई पूर्वोक्त बातोंका बारंबार स्मरण हो आता था। तदनन्तर अपने पहलेके सखा द्रुपदके पास पहुँचकर मैंने कहा--“नरश्रेष्ठ! मुझ अपने मित्रको पहचानो तो सही।' प्रभो! मैं ट्रपदके पास पहुँचनेपर उनसे मित्रकी ही भाँति मिला

abruvaṃ puruṣavyātra sakhāyaṃ viddhi mām iti | upasthitas tu drupadaṃ sakhivac cāsmi saṃgataḥ ||

Vaiśampāyana said: “I said, ‘O tiger among men, recognize me as your friend.’ Then, having come into the presence of Drupada, I approached him and met him in the manner of a friend.” The verse highlights the moral tension between remembered friendship and the realities of status and changing circumstances.

अब्रुवम्I said/spoke
अब्रुवम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (वचने)
FormImperfect (Laṅ), 1, Singular, Parasmaipada
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सखायम्friend (as object: me as friend / a friend)
सखायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Accusative, Singular
विद्धिknow/recognize
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद् (ज्ञाने)
FormImperative (Loṭ), 2, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उपस्थितःhaving approached / arrived
उपस्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपस्थित (उप-स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तुbut/and then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
सखिवत्like a friend
सखिवत्:
TypeIndeclinable
Rootसखिवत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भुवि)
FormPresent (Laṭ), 1, Singular, Parasmaipada
संगतःmet/associated (with)
संगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंगत (सम्-गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Drupada

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic strain between personal bonds (friendship remembered and claimed) and the social-political realities that can erode reciprocity; it invites reflection on whether friendship should remain steadfast despite changes in power and position.

The narrator reports a speaker approaching King Drupada and addressing him directly: “Recognize me as your friend.” He then meets Drupada in a friendly manner, setting up the larger episode about an earlier friendship being tested when one party has become a king.