Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

अथ द्रोण: कुमारांस्तान्‌ दृष्टवा कृत्यवतस्तदा । प्रहस्य मन्दं पैशल्यादभ्यभाषत वीर्यवान्‌,तदनन्तर पराक्रमी द्रोण यह देखकर कि इन कुमारोंका अभीष्ट कार्य पूर्ण नहीं हुआ है “-ये उसी प्रयोजनसे मेरे पास आये हैं, उस समय मन्द मुसकराहटके साथ बड़े कौशलसे बोले--

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारान्the princes/boys
कुमारान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कृत्यवतस्with their task accomplished (as if accomplished)
कृत्यवतस्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्यवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रहस्यhaving laughed/smiled
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
मन्दम्gently/softly (lit. mild)
मन्दम्:
TypeAdjective
Rootमन्द
FormNeuter, Accusative, Singular
पैशल्यात्out of skill/cleverness
पैशल्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootपैशल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अभ्यभाषतspoke/addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootअभि-भाष्
Formलङ् (Imperfect), Third, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्valiant/powerful
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच