Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

तथेत्युक्त्वा ततस्तस्मै प्रादादस्त्राणि भार्गव: । सरहस्यव्रतं चैव धनुर्वेदमशेषत:,तब “तथास्तु” कहकर भृगुवंशी परशुरामजीने द्रोणको सम्पूर्ण अस्त्र प्रदान किये तथा रहस्य और व्रतसहित सम्पूर्ण धनुर्वेदका भी उपदेश किया

tathety uktvā tatas tasmai prādād astrāṇi bhārgavaḥ | sa-rahasya-vrataṁ caiva dhanur-vedam aśeṣataḥ ||

Saying, “So be it,” the Bhārgava (Paraśurāma) then bestowed upon him the weapons. He also taught him, in full, the science of archery—together with its secret disciplines and the vows that govern its right use—thereby framing martial power within restraint and rule.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage as absolutive)
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
भार्गवःBhargava (Parashurama)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
with
:
TypeIndeclinable
Root
रहस्यsecret (esoteric teaching)
रहस्य:
Karana
TypeNoun
Rootरहस्य
FormNeuter, Instrumental (in compound sense), Singular
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धनुः-वेदम्the science of archery
धनुः-वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् + वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
अशेषतःcompletely/without remainder
अशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootअशेषतः

राम उवाच

B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
astrāṇi (weapons)
D
Dhanurveda
R
rahasya (secret teachings)
V
vrata (vows/observances)

Educational Q&A

Martial knowledge is not merely technique; it must be transmitted with its rahasya (guarded principles) and vrata (vows/discipline), implying that power is legitimate only when governed by restraint and dharma.

After consenting (“tathā”), Paraśurāma (the Bhārgava) formally grants weapons and then teaches the recipient the complete Dhanurveda, including the associated secret instructions and observances required for proper use.