Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

द्रोण उदाच अस्त्राणि मे समग्राणि ससंहाराणि भार्गव | सप्रयोगरहस्यानि दातुमर्हस्यशेषत:,द्रोणगने कहा--भूगुनन्दन! आप मुझे प्रयोग, रहस्य तथा संहारविधिसहित सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्रदान करें

droṇa uvāca: astrāṇi me samagrāṇi sa-saṃhārāṇi bhārgava | sa-prayoga-rahasyāni dātum arhasi aśeṣataḥ ||

Droṇa said: “O Bhārgava, please grant me, without omission, the complete knowledge of weapons—together with their modes of withdrawal and neutralization, and with the secret principles of their proper application.” In the ethical frame of the epic, this request highlights that mastery of force is not merely acquisition of power, but also responsibility: knowing how to deploy a weapon must be matched by knowing how to restrain and recall it.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
अस्त्राणिmissiles/weapons (astra)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive (enclitic), Singular
समग्राणिcomplete, entire
समग्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormNeuter, Accusative, Plural
स-सम्हाराणिtogether with withdrawal/recall (of the weapons)
स-सम्हाराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्हार
FormNeuter, Accusative, Plural
भार्गवO Bhargava (descendant of Bhrigu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
स-प्रयोग-रहस्यानिsecrets (of the weapons) together with their application/usage
स-प्रयोग-रहस्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootरहस्य
FormNeuter, Accusative, Plural
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou are able/fit; you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular
अशेषतःentirely, without remainder
अशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootअशेष

राम उवाच

D
Droṇa
B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
astra (weapons)

Educational Q&A

The verse stresses that true mastery of weapons includes not only acquiring them but also knowing their proper use and, crucially, their withdrawal and neutralization. Ethical competence in warfare requires restraint, procedural knowledge, and accountability, not mere destructive capacity.

Droṇa addresses Bhārgava (Paraśurāma) and requests complete instruction in all astras, including their operational secrets and the methods to retract or counter them. It depicts a formal moment of martial apprenticeship where the student seeks comprehensive, disciplined training.