Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

शरीरमात्रमेवाद्य ममेदमवशेषितम्‌ | अस्त्राणि च महाहाणि शस्त्राणि विविधानि च,अब मेरा यह शरीरमात्र बचा है। साथ ही नाना प्रकारके बहुमूल्य अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान अवशिष्ट है

śarīramātram evādya mamedam avaśeṣitam | astrāṇi ca mahāhāṇi śastrāṇi vividhāni ca ||

Rāma said: “Today, for me, nothing remains except this body itself; yet there still remains the knowledge of many kinds of mighty weapons—missiles and arms of diverse forms.” In context, the statement underscores a stark ethical tension: when worldly supports are exhausted and life is reduced to bare survival, one may still possess formidable power through martial knowledge—raising the question of how such power should be governed by dharma rather than desperation or pride.

शरीरमात्रम्only the body
शरीरमात्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीरमात्र
FormNeuter, Nominative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
ममof me/my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अवशेषितम्left/remained
अवशेषितम्:
TypeVerb
Rootअव-शिष्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अस्त्राणिmissile-weapons (astras)
अस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहाणिvery destructive/causing great slaughter
महाहाणि:
TypeAdjective
Rootमहाहाणि
FormNeuter, Nominative, Plural
शस्त्राणिhand-weapons (shastras)
शस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

राम उवाच

R
Rāma
Ś
śarīra (body)
A
astra (missile-weapons)
Ś
śastra (hand-held weapons)

Educational Q&A

Even when one is reduced to mere bodily survival, the possession of great power (knowledge of weapons) remains morally significant; dharma demands restraint and right intention in how such power is held and used.

Rāma reflects on his condition: materially he has been stripped down to ‘only this body,’ yet he still retains formidable martial knowledge—astrāṇi and śastrāṇi—highlighting both vulnerability and latent capacity for violence.