Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

आस्तीक-उपाख्यान-प्रस्तावः | Introduction to the Āstīka Narrative

दरिद्राय हि मे भार्या को दास्यति विशेषत: । प्रतिग्रहीष्ये भिक्षां तु यदि कश्चित्‌ प्रदास्यति,विशेष बात तो यह है कि मैं दरिद्र हूँ, भला मुझे माँगनेपर भी कौन अपनी कन्या पत्नीरूपमें प्रदान करेगा? इसलिये मेरा विचार है कि यदि कोई भिक्षाके तौरपर अपनी कन्या देगा तो उसे ग्रहण करूँगा

daridrāya hi me bhāryā ko dāsyati viśeṣataḥ | pratigrahīṣye bhikṣāṃ tu yadi kaścit pradāsyati ||

Śaunaka said: 'I am poor; who, especially, would give me a wife (i.e., offer his daughter in marriage)? Therefore I have resolved that if someone gives (a daughter) as alms, I will accept her.' The statement highlights the social and ethical tension between poverty, marriageability, and the impropriety of treating marriage as a form of charity.

daridrāyato a poor man
daridrāya:
Sampradana
TypeAdjective
Rootdaridra
FormMasculine, Dative, Singular
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
meof me/my
me:
Sambandha
TypePronoun
Rootasmad
FormGenitive, Singular
bhāryāwife (as to be given)
bhāryā:
Karma
TypeNoun
Rootbhāryā
FormFeminine, Nominative, Singular
kaḥwho?
kaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootkim
FormMasculine, Nominative, Singular
dāsyatiwill give
dāsyati:
TypeVerb
Rootdā (dāne)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
viśeṣataḥespecially/in particular
viśeṣataḥ:
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas
pratigrahīṣyeI will accept/receive
pratigrahīṣye:
TypeVerb
Rootprati-√grah (grahaṇe)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Ātmanepada
bhikṣāmalms
bhikṣām:
Karma
TypeNoun
Rootbhikṣā
FormFeminine, Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi
kaścitsomeone/anyone
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkim
FormMasculine, Nominative, Singular
pradāsyatiwill give (forth)
pradāsyati:
TypeVerb
Rootpra-√dā (dāne)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)

Educational Q&A

The verse foregrounds how poverty can distort social institutions: marriage, ideally governed by dharma and proper consent/ritual, is here imagined as something obtainable only through charity. It invites reflection on dignity, social obligation, and the ethical limits of ‘gift’ language in intimate relationships.

Śaunaka speaks of his inability, due to poverty, to obtain a bride through ordinary means. He states that if anyone were to offer a daughter as ‘alms,’ he would accept—revealing desperation and setting up a discussion of social custom and propriety.