Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 129 — Public Acclaim of the Pāṇḍavas and Duryodhana’s Appeal to Dhṛtarāṣṭra

वैशम्पायन उवाच एवमुक्‍त्वा ययौ विद्वान्‌ विदुर: स्वं निवेशनम्‌ । कुन्ती चिन्तापरा भूत्वा सहासीना सुतैर्गुहि,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विद्वान्‌ विदुर यों कहकर अपने घरमें चले गये। इधर कुन्ती चिन्तामग्न होकर अपने चारों पुत्रोंके साथ चुपचाप घरमें बैठ रही

vaiśampāyana uvāca | evam uktvā yayau vidvān viduraḥ svaṁ niveśanam | kuntī cintāparā bhūtvā sahāsīnā sutair guhi ||

Vaiśampāyana said: Having spoken thus, the wise Vidura departed for his own residence. Meanwhile Kuntī, weighed down by anxious thought, sat silently within the house together with her sons—absorbed in worry over what duty and safety now required.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (Gerund), Active
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
निवेशनम्dwelling, residence
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
चिन्तापराabsorbed in anxiety
चिन्तापरा:
TypeAdjective
Rootचिन्तापर
FormFeminine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (Gerund), Active
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आसीनाseated
आसीना:
TypeVerb
Rootआस्
FormPast passive participle (kta), Feminine, Nominative, Singular
सुतैःwith (her) sons
सुतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुहिhide! (keep secret!)
गुहि:
TypeVerb
Rootगुह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
K
Kuntī
K
Kuntī's sons (Pāṇḍavas)
N
niveśana (residence/house)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of wise counsel and its aftermath: a dharmic advisor (Vidura) speaks and withdraws, while those responsible for protecting family and righteousness (Kuntī) must inwardly deliberate, often in silence, about the safest and most righteous course amid danger.

After delivering his message, Vidura returns to his own home. Kuntī remains inside, seated quietly with her sons, troubled and contemplative—signaling a tense moment where imminent risk and difficult decisions press upon the Pāṇḍava household.