Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

कृतोदकांस्तानादाय पाण्डवाञ्छोककर्शितान्‌ । सर्वा: प्रकृतयो राजन्‌ शोचमाना न्यवारयन्‌,जलांजलिदान करके शोकसे दुर्बल हुए पाण्डवोंको साथ ले मन्त्री आदि सब लोग स्वयं भी दुःखी हो उन सबको समझा-बुझाकर शोक करनेसे रोकने लगे

Vaiśampāyana uvāca | kṛtodakāṁs tān ādāya pāṇḍavān śokakarśitān | sarvāḥ prakṛtayo rājan śocamānā nyavārayan ||

Vaiśampāyana said: Taking with them the Pāṇḍavas—who had completed the water-offering rites and were worn down by grief—the king’s ministers and other leading subjects, themselves sorrowful, sought to restrain them, consoling them and checking their lamentation. The scene underscores a social ethic: after the duties owed to the departed are performed, the community attempts to steady the bereaved and guide them back toward composure and responsibility.

कृतोदकान्having performed the water-rite (libation)
कृतोदकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतोदक (कृत + उदक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आदायhaving taken (along)
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormAbsolutive (Gerund)
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
शोककर्शितान्worn down by grief
शोककर्शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोककर्शित (शोक + कर्शित)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रकृतयःthe ministers/officials (king's attendants)
प्रकृतयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शोचमानाःgrieving
शोचमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
FormFeminine, Nominative, Plural
न्यवारयन्they restrained/checked (them)
न्यवारयन्:
TypeVerb
Rootनि + वॄ (वारयति)
FormImperfect, 3, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
T
the king (Janamejaya, as addressee)
P
prakṛtayaḥ (subjects/ministers/officials)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic balance: one must fulfill rites for the departed (kṛtodaka), yet the living community has a duty to console the bereaved and prevent grief from overwhelming conduct and responsibility.

After completing the water-offering rites, the grief-stricken Pāṇḍavas are led along by the king’s ministers/subjects, who—though sorrowful themselves—try to comfort them and restrain their lamentation.