Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

कृपकृपी-जननम्

The Birth of Kṛpa and Kṛpī; Kṛpa’s Attainment of Astras

मृगाभिशापान्नष्टं मे जननं हाकृतात्मन: । नृशंसकारिणो भीरु यथैवोपहतं पुरा,“मेरा मन अपने वशमें नहीं, मैं क्रूरतापूर्ण कर्म करनेवाला हूँ। भीरु! इसीलिये मृगके शापसे मेरी संतानोत्पादन-शक्ति उसी प्रकार नष्ट हो गयी है, जिस प्रकार मैंने उस मृगका वध करके उसके मैथुनमें बाधा डाली थी

mṛgābhiśāpān naṣṭaṃ me jananaṃ hākṛtātmanaḥ | nṛśaṃsakāriṇo bhīru yathaivopahataṃ purā ||

Vaiśampāyana said: “Because of the deer’s curse, my power to beget offspring has been destroyed. I am not master of myself; I have acted with cruelty. O timid one, therefore my generative power has been struck down—just as, in the past, I struck down that deer by killing it and obstructing its mating.”

मृगाभिशापात्from the deer's curse
मृगाभिशापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमृग-अभिशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
नष्टम्destroyed/lost
नष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जननम्begetting/procreation (power)
जननम्:
Karta
TypeNoun
Rootजनन
FormNeuter, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अकृतात्मनःof (me) uncontrolled in mind / undisciplined
अकृतात्मनः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअकृतात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
नृशंसकारिणःof (me) doing cruel deeds
नृशंसकारिणः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootनृशंसकारिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
भीरुO timid one (O lady)
भीरु:
TypeNoun
Rootभीरु
FormFeminine, Vocative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपहतम्struck/harmed/obstructed
उपहतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउपहत
FormNeuter, Nominative, Singular
पुराformerly/earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mṛga (deer)
A
abhiśāpa (curse)
J
janana-śakti (procreative power)

Educational Q&A

Cruel, uncontrolled action (especially violence that disrupts another being’s natural life) rebounds upon the agent: the harm inflicted returns as a corresponding impairment, illustrating karmic retribution and the need for self-mastery (ātma-saṃyama).

A speaker explains that a deer’s curse has destroyed his ability to beget children. He confesses his lack of self-control and cruelty, and frames the loss as a fitting consequence—mirroring how he earlier killed the deer and obstructed its mating.