Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पाण्डोः प्रेतकार्य-सम्पादनम्

Pāṇḍu’s Funeral Rites and Public Mourning

मृगरूपधरं हत्वा मामेवं काममोहितम्‌ । अस्य तु त्वं फल मूढ प्राप्स्यसीदूशमेव हि,परंतु जब मैं मृगरूप धारण करके कामसे मोहित था, उस अवस्थामें तुमने अत्यन्त क्रूरताके साथ मुझे मारा है; अतः मूढ़! तुम्हें अपने इस कर्मका ऐसा ही फल अवश्य मिलेगा

mṛgarūpadharaṃ hatvā mām evaṃ kāmamohitam | asya tu tvaṃ phala mūḍha prāpsyasīdṛśam eva hi ||

“Having slain me while I had assumed the form of a deer and was thus deluded by desire, you acted with cruel heedlessness. Therefore, O fool, you shall surely receive a fruit of this deed exactly like it.”

मृग-रूप-धरम्one bearing the form of a deer
मृग-रूप-धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृगरूपधर
FormMasculine, Accusative, Singular
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
काम-मोहितम्deluded by desire
काम-मोहितम्:
TypeAdjective
Rootकाममोहित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्यof this (deed/act)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
मूढO fool
मूढ:
TypeNoun
Rootमूढ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormFuture (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
ईदृशम्such (a thing)
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

मृग उवाच

M
mṛga (deer-form speaker)