Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

आचख्यु: कवय: केचित्‌ सम्प्रत्याचक्षते परे । आख््यास्यन्ति तथैवान्ये इतिहासमिमं भुवि,पृथ्वीपर इस इतिहासका अनेकों कवियोंने वर्णन किया है और इस समय भी बहुत-से वर्णन करते हैं। इसी प्रकार अन्य कवि आगे भी इसका वर्णन करते रहेंगे

ācakhyuḥ kavayaḥ kecit sampraty ācakṣate pare | ākhyāsyanti tathaivānye itihāsam imaṃ bhuvi ||

Some poets and sages have already recounted this great history; others are recounting it even now. In the same way, still other poets will continue to narrate this Itihāsa upon the earth in times to come.

आचख्युःtold/related
आचख्युः:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
कवयःpoets/sages
कवयः:
Karta
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-आधारित)
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रतिnow/at present
सम्प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति
आचक्षतेtell/relate
आचक्षते:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd, Plural, Ātmanepada
परेothers
परे:
Karta
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
आख्यास्यन्तिwill tell/relate
आख्यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाthus/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिहासम्history/legendary account
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
भुविon earth/in the world
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक: भुव्/भू)
FormFeminine, Locative, Singular

Educational Q&A

The verse emphasizes the continuity and living transmission of the Mahābhārata as Itihāsa: it has been told before, is told now, and will be told again—suggesting enduring relevance and cultural-ethical authority.

In the opening of the epic, the narrator frames the Mahābhārata as a widely known and repeatedly recounted sacred history, highlighting that many poets have narrated it in the past, many do so in the present, and others will do so in the future.