Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 8

यस्य भीमः प्रतीकाश उद्वेपयति पूरुषम्। तक्मानं विश्वशारदं बहिर्निर्मन्त्रयामहे

yásya bhīmáḥ pratīkāśá udvépayati pū́ruṣam | takmā́naṃ viśváśāradam bahír nírmantrayāmahé ||

That Takman whose dreadful aspect makes the man to shudder—Takman that endures through every autumn—we charm him forth and drive without.

यस्यwhose / of whom
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
भीमःterrible, fearsome
भीमः:
कर्तृ (of the verb उद्वेपयति)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
प्रतीकाशःappearance, outward look
प्रतीकाशः:
कर्तृ (apposition to भीमः)
TypeNoun
Rootप्रतीकाश (प्रातिपदिक)
उद्वेपयतिcauses to tremble; frightens
उद्वेपयति:
क्रिया
TypeVerb
Rootउद्-√विप्/√वेप् (कम्पने) (causative: वेपयति)
पूरुषम्a man, person
पूरुषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
तक्ष्मानम्Takman (fever-demon / fever)
तक्ष्मानम्:
कर्म (of मन्त्रयामहे)
TypeNoun
Rootतक्ष्मन्/तक्ष्मा (प्रातिपदिक)
विश्वशारदम्lasting through all autumns; perennial
विश्वशारदम्:
विशेषण (of तक्ष्मानम्)
TypeAdjective
Rootविश्व-शारद (समास-प्रातिपदिक; शारद = शरद्-सम्बद्ध)
बहिःoutside
बहिः:
अधिकारण (directional/locative sense: outside)
TypeIndeclinable
Rootबहिस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
निर्मन्त्रयामहेwe conjure/adjure; we drive away by incantation
निर्मन्त्रयामहे:
क्रिया (कर्तृ = वयम् implied)
TypeVerb
Rootनिर्-√मन्त्र् (गुप्तभाषणे/मन्त्रणे) (denominative/causative sense in mantra-language)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)

Devata: Takman (Fever) as personified disease

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledges fear, then overcomes it with command and expulsion.","listener_experience":"From shuddering vulnerability to steadiness and guarded confidence.","intensity":7}