Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 5

नास्यास्थीनि भिन्द्यान्न मज्ज्ञो निर्धयेत्। सर्वमेनं समादायेदमिदं प्र वेशयेत्

nā́syā́sthīni bhindyā́n ná majjñó nirdháyet | sárvam enaṃ samādā́yédám idaṃ prá veśayet

Let him not break its bones, nor scrape away the marrow. Gathering it all together, let him cause it to enter—here, even here—into the appointed place.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (person)
अस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
कर्म (of भिन्द्यात्)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
भिन्द्यात्should split/break
भिन्द्यात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootभिद्
not
:
TypeIndeclinable
Root
मज्ज्ञःof the marrow
मज्ज्ञः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootमज्जन् (प्रातिपदिक)
निर्दहेयेत्should burn out/consume
निर्दहेयेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootदह् (उपसर्ग: निर्)
सर्वम्the whole (entirety)
सर्वम्:
कर्म (of समादाय)
TypeAdjective (used substantively)
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
एनम्him
एनम्:
कर्म (object taken/led)
TypePronoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एनद्-श्रुति)
समादायhaving taken up/collected
समादाय:
पूर्वकाल-क्रिया (having taken/collected)
TypeVerbal indeclinable (gerund)
Rootदा (उपसर्ग: सम्+आ)
इदम्this
इदम्:
कर्म (of प्रवेशयेत्)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इदम्into this
इदम्:
कर्म (destination/into this; with implied locative sense)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रवेशयेत्should cause to enter/insert
प्रवेशयेत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootविश् (उपसर्ग: प्र; causative: प्रवेशय-)

Rishi: Anonymous ritual authority

Devata: Ritual correctness (yajña-niyama) / the victim as sacral body

Chandas: Didactic prose with metrical cadence

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From prohibition (care, restraint) to completion (secure placement).","listener_experience":"A sober sense of correctness and safety—‘nothing is lost, nothing leaks.’","intensity":4}