Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 3

संदंशानां पलदानां परिष्वञ्जल्यस्य च । इदं मानस्य पत्न्या नद्धानि वि चृतामसि

saṃdaṃśā́nāṃ paladā́nāṃ paríṣvañjalyasya ca | idáṃ mā́nasya pátnyā naddhā́ni ví cṛtāmasi

The fastenings of the clamps, the fastenings of the coverings, and of the tight-embracing wrap,—these bindings of Māna’s wife do we cut apart.

संदंशानाम्of the tongs/biting-instruments
संदंशानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसंदंश (प्रातिपदिक; ‘संदंश’ = चिमटा/दंशन-यन्त्र) अथवा ‘संदंश’ (दंश्-धातु से नामधातु/निष्पन्न)
पलदानाम्of the fetters/bindings (palada)
पलदानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपलद (प्रातिपदिक; उपकरण/बन्धन-सम्बद्ध नाम)
परिष्वञ्जल्यस्यof the embracing/encircling (bond)
परिष्वञ्जल्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरिष्वञ्जलि (प्रातिपदिक; ‘परि-स्वञ्ज्/स्वञ्ज्’ से निष्पन्न—आलिङ्गन/आवेष्टन-सम्बद्ध)
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
कर्तृ/विषय (subject of the verbal action)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मानस्यof the mind; mental
मानस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective (used substantively)
Rootमान (प्रातिपदिक; ‘मान’ = मनस्-सम्बद्ध/मानस)
पत्न्याःof the wife
पत्न्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
नद्धानिbound; tied
नद्धानि:
कर्म (object: ‘the bound [things]’)
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootनह् (धातु) → नद्ध (कृदन्त, भूतकर्मणि/कर्मणि कृदन्त)
विapart; asunder
वि:
TypePreverb/Indeclinable
Rootवि
चृतामसिyou (pl.) loosen/cut off
चृतामसि:
क्रिया
TypeVerb
Rootचृ (धातु; ‘to cut/loosen/sever’) + लोट्/विधिलिङ्? (आशीर्लिङ्/लोट्-प्रयोगः; मन्त्रभाषा)

Rishi: Atharvanic/Āṅgirasa attribution (Anukramaṇī tradition)

Devata: Bandhana/Granthi complex; the named household subject (Māna’s wife) as ritual patient

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From recognition of constraint to courageous release and regained agency.","listener_experience":"Feeling seen and protected; a loosening of pressure and a return of personal space.","intensity":6}