Next Mantra

Mantra 1

Sukta 35

सपत्नीनाशनम्। प्रान्यान्त्सपत्नान्त्सहसा सहस्व प्रत्यजातान् जातवेदो नुदस्व । इदं राष्ट्रं पिपृहि सौभगाय विश्व एनमनु मदन्तु देवाः

prá anyā́n sapatnā́n sáhasā sahasva prátyajātān jātávedo nudásva | idáṃ rāṣṭráṃ pipr̥hí saúbhagā́ya víśva enám ánu madantu devā́ḥ

Drive forth the other rivals; with force be thou overpowering: the counter-born, O Jātavedas, drive away. This realm do thou make full for good fortune; let all the Gods rejoice in it and follow it with favour.

प्राण्यान्living (beings)
प्राण्यान्:
कर्म
TypeAdjective (used substantively)
Rootप्राण्य (प्राणिन्) [प्राण् + इन्]
सपत्नान्rivals, enemies
सपत्नान्:
कर्म
TypeNoun
Rootसपत्न (प्रातिपदिक) [स- + पत्न (प्रतिद्वन्द्वी)]
सहसाwith force, by might
सहसा:
करण
TypeNoun (instrumental adverbial)
Rootसहस् (प्रातिपदिक)
सहस्वbe strong! overpower!
सहस्व:
(आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Rootसहस् (धातु: सह्/सहस् ‘to be strong, to overpower’) → सहस्व (आज्ञार्थ)
प्रतिagainst, back (towards)
प्रति:
(दिशा/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अजातान्unborn; not yet arisen
अजातान्:
कर्म (विशेषणत्वेन)
TypeAdjective (past participle)
Rootअ-जात (कृदन्त/विशेषण) < √जन् ‘to be born’
जातवेदःO Jātavedas (Agni), knower of all births
जातवेदः:
सम्बोधन
TypeNoun (proper epithet)
Rootजातवेदस् (प्रातिपदिक; अग्नि-विशेषण)
नुदस्वdrive away! thrust off!
नुदस्व:
(आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Root√नुद् ‘to push away, drive off’
इदम्this
इदम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
राष्ट्रम्realm, kingdom, polity
राष्ट्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
पिपृहिfill; make full; sustain
पिपृहि:
(आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Root√पॄ/पॢ (पॄ ‘to fill, to make full’; causative sense not here) → पिपृहि
सौभगायfor good fortune
सौभगाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसौभग (प्रातिपदिक) < सु- + भग ‘good fortune’
विश्वेall
विश्वे:
कर्तृ
TypeAdjective (substantive with देवाः)
Rootविश्व (सर्व/समस्त) → विश्वे (देवाः) (प्रातिपदिक)
एनम्him/it (this one)
एनम्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद्/इदम्-प्रत्ययान्त सर्वनाम (enam)
अनुafter; along; in accordance with
अनु:
(अनुगमन/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु
मदन्तुlet (them) rejoice; be glad
मदन्तु:
(आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Root√मद् ‘to be glad, rejoice, be exhilarated’
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (edition-dependent).

Devata: Agni (Jātavedas); Viśve Devāḥ as collective sanction.

Chandas: Triṣṭubh-like (edition-dependent).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Combativeness resolves into confident, auspicious stability.","listener_experience":"Empowerment followed by relief and communal optimism.","intensity":6}