Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 43

वि ते हनव्यां शरणिं वि ते मुख्यां नयामसि । यथावशो न वादिषो मम चित्तमुपायसि

ví te hanavyā́ṃ śaráṇiṃ ví te múkhyāṃ nayāmasi | yáthāvaśó ná vā́diṣo máma cittám upā́yasi ||

Away we lead thy jaw’s missile, away thy chiefest weapon; so shalt thou, powerless, not speak against me, and unto my will thy mind shall draw near.

विapart, asunder; forth (intensifier with verb)
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (upasarga)
तेto/for you
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद्
हनव्याम्jaw (jawbone)
हनव्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootहनव्य (prātipadika)
शरणिम्shelter; protection; refuge
शरणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणि (prātipadika)
विapart; forth
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (upasarga)
तेto/for you
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद्
मुख्याम्chief; principal
मुख्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य (prātipadika)
नयामसिwe lead; we bring
नयामसि:
TypeVerb
Rootनी (नयति)
यथाso that; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अवशःhelpless; not in one’s control
अवशः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअवश (prātipadika)
not
:
TypeIndeclinable
Root
वादिषःspeaker; talker; one who utters
वादिषः:
Kartā
TypeNoun
Rootवादिष् (prātipadika)
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
चित्तम्mind; intention; thought
चित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootचित्त (prātipadika)
उपायसिyou come near; you approach
उपायसि:
TypeVerb
Rootउप-आ-या (उपायाति/उपायति)

Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)

Devata: Manyu / hostile speech-force (personified as weaponry)

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From threat to control: fear/irritation transforms into dominance and silence of the opponent.","listener_experience":"A surge of protective aggression; sense of taking back power.","intensity":7}