Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 115

यदि जाग्रद् यदि स्वपन्नेन एनस्योऽकरम्। भूतं मा तस्माद् भव्यं च द्रुपदादिव मुञ्चताम्

yádi jā́grad yádi svapánnena enasyò ’káram | bhūtáṃ mā́ tásmād bhávyam ca drupadā́d iva muñcatām ||

If waking, if in sleep, I have wrought offence—then from that, from what is done and what shall yet be, may I be loosed, as from a wooden block.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
जाग्रत्awake; while awake
जाग्रत्:
Adhikaraṇa (अवस्था/स्थितिवाचक) / Kartṛ-viśeṣaṇa
TypeAdjective/Participle
Rootजागृ (धातु) → जाग्रत् (वर्तमान कृदन्त)
यदिor if
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्वपन्asleep; while sleeping
स्वपन्:
Adhikaraṇa (अवस्था) / Kartṛ-viśeṣaṇa
TypeAdjective/Participle
Rootस्वप् (धातु) → स्वपन् (वर्तमान कृदन्त)
एन॑him/it (this one)
एन॑:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम) → एन (enad-प्रयोग)
एनस्यof him/of this one
एनस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम) → एनद्
indeed; and
:
TypeIndeclinable
Root
अकरम्I did/made
अकरम्:
Kartā (अहम् implied) + Karma (एन) takes object
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
भूतम्what has been; the past (harm)
भूतम्:
Karma (of ‘muc-’ in next clause) / object to be released
TypeNoun/Adjective
Rootभूत (भू धातु से निष्पन्न) / भूत (प्रातिपदिक)
माnot; do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
भव्यम्what is to be; the future (harm)
भव्यम्:
Karma (with ‘muc-’)
TypeNoun/Adjective
Rootभव्य (भू धातु से ‘to be’ sense) / भव्य (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रुपदात्from the wooden fetter/stock
द्रुपदात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootद्रुपद (प्रातिपदिक)
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मुञ्चताम्let them release; may they free
मुञ्चताम्:
Kartā (अनिर्दिष्टः—देवा/औषधयः/मन्त्रशक्तयः) + Karma (भूतम्, भव्यम्) + Apādāna (तस्मात्, द्रुपदात्)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras line; specific r̥ṣi not securely fixed for this single verse in common indices)

Devata: Mocana/Prāyaścitta (release from Enas; not a single personal deity)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; common for such short expiatory verses)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From remorse → plea for release → quiet relief.","listener_experience":"Self-forgiveness without denial; a lighter, unburdened feeling.","intensity":4}