Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 4

धिये समश्विना प्रावतं न उरुष्या ण उरुज्मन्नप्रयुछन्। द्यौ३ष्पितर्यावय दुच्छुना या

dhíye sám aśvinā prá ā́vatam no urúṣyā ṇa urujmán áprayuchan | dyáuḥ pitár yāvaya duḥśúnā yā́ ||

For our prayer, come ye together, O Aśvins; aid us forth, guard us with wide protection, O wide-might, unfailing. O Heaven, our Father, drive away the evil-omen that assails.

धियेfor (our) prayer/insight
धिये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootधी (प्रातिपदिक ‘धी’ = बुद्धि/प्रार्थना)
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
अश्विनाO Aśvins (Divine Twins)
अश्विना:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक; अश्विनौ)
प्रforth; forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
अवतंprotect (you two)!
अवतं:
क्रिया (कर्तृ-आह्वान)
TypeVerb
Rootअव् (धातु; अवते/अवति = रक्षति)
नःus; for us / of us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
उरुष्याprotect; keep safe
उरुष्या:
क्रिया (कर्तृ-आह्वान)
TypeVerb
Rootउरुष्य (धातु; उरुष्यति = रक्षति/पालयति)
नःus; for us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद्
उरुज्मन्O wide-mighty one (of great strength)
उरुज्मन्:
सम्बोधन
TypeNoun/Adjective
Rootउरुज्मन् (प्रातिपदिक; ‘wide-might/abundant strength’)
अप्रयुछन्unhindered; not being held back
अप्रयुछन्:
विशेषण/सम्बोधन
TypeVerb (with negation) / Kṛdanta-like participial form
Rootयुज्/युच्छ् (धातु; ‘to hinder/hold back’—निग्रहार्थ), उपसर्ग: प्र; नञ्-पूर्वक
द्यौःHeaven (the Sky)
द्यौः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक ‘द्यौ’ = द्युलोक/आकाश)
पितर्याO Father (Sky-father)
पितर्या:
सम्बोधन
TypeNoun (Vedic form)
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + -य (वैदिक अव्यय/सम्बोधन-प्रत्ययात्मक प्रयोग) अथवा ‘पितरि’ (सप्तमी) का वैदिक रूप
आवयward off; keep away
आवय:
क्रिया (कर्तृ-आह्वान)
TypeVerb
Rootअव् (धातु) + आ (उपसर्ग)
दुच्छुनाwith evil harm; by mischief
दुच्छुना:
करण
TypeNoun
Rootदुच्छुना (प्रातिपदिक; ‘evil hurt/misfortune’, दुश्+छुना)
याwhich (she/that)
या:
कर्तृ/सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)

Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)

Devata: Aśvins; Dyauḥ Pitṛ (Heaven-Father)

Chandas: Mixed/irregular (appears as a longer pāda sequence; likely anuṣṭubh-derived with AV variation)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vulnerable plea to comfort and banishment of dread.","listener_experience":"Relief, being cared for; fear loosens as protection is affirmed.","intensity":5}