Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 27

तरी मन्द्रासु प्रयक्षु वसवश्चातिष्ठन् वसुधातरश्च

tarī mandrā́su prayákṣu vásavaś cā́tiṣṭhan vasudhā́taraś ca

Pass thou across, amid the gladdening strains; sacrifice thou forth: the Vasus have taken their station, and the wealth-upholders (stand) as well.

तरीthen; across/over (contextual adverb)
तरी:
TypeIndeclinable
Rootतरी (अव्यय; √तॄ/तॄ॑ ‘तरणे’ से निष्पन्न/प्रयोग) अथवा ‘तरी’ = ‘तर्हि/तदा’ अर्थे
मन्द्रासुin the melodious (ones/places)
मन्द्रासु:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively with implied feminine noun)
Rootमन्द्र (प्रातिपदिक) ‘मधुर/मन्द-स्वर’
प्रयक्षुworship/sacrifice forth!
प्रयक्षु:
TypeVerb
Rootप्र + √यज् (यजँ देवपूजासंगतिकरणदानेषु) ; ‘प्रयक्षु’ = लोṭ्/विधिलिङ् 2nd sg (वैदिक रूप)
वसवःthe Vasus (a class of gods)
वसवः:
Kartā
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक) ‘वसु-देवगण’
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिष्ठन्stood; took their stand
अतिष्ठन्:
TypeVerb
Root√स्था (ष्ठा गतिनिवृत्तौ) ; ‘अतिष्ठन्’ = लङ् 3rd pl
वसुधातरःthe wealth-supporters/bestowers
वसुधातरः:
Kartā
TypeNoun (compound) / Adjective used as noun
Rootवसु-धातर् (प्रातिपदिक; ‘वसु’ + ‘धातृ’ = धारयिता/दाता)
and
:
TypeIndeclinable
Root

Rishi: As above: anukramaṇī confirmation needed for AV 5.27.

Devata: Vasus (and ritual powers attending Agni)

Chandas: Likely triṣṭubh/jagatī segment; requires scansion.

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From movement across → uplifted offering → settled assurance of supports stationed.","listener_experience":"Encouragement, being carried, then grounded security.","intensity":5}