Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 27

तन्नस्तुरीपमद्भुतं पुरुक्षु। देव त्वष्टा रायस्पोषं वि ष्य नाभिमस्य

tán no turī́pam ádbhutaṃ purukṣú | devá tvaṣṭā rāyás-poṣaṃ ví ṣya nā́bhim asyá

May that, for us, be swift in aid, a marvel among the many homes: let the god Tvaṣṭṛ spread abroad increase of wealth, even to the navel-centre of this (man).

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःof us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तुरीपम्swift/impetuous (aid/boon)
तुरीपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुरीप (प्रातिपदिक; विशेषण)
अद्भुतम्marvellous, wondrous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक; विशेषण)
पुरुक्षुamong many (men/hosts)
पुरुक्षु:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootपुरुक्षु (अव्यय/निपात-प्रातिपदिक; ‘among many’)
देवO god
देव:
TypeNoun (vocative)
Rootदेव (प्रातिपदिक)
त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
Kartā
TypeNoun
Rootत्वष्टृ (प्रातिपदिक)
रायःof wealth
रायः:
Sampradāna
TypeNoun
Rootराय्/रायि (प्रातिपदिक; ‘wealth’)
पोषम्nourishment, prosperity
पोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपोष (प्रातिपदिक)
विapart, forth (intensifier with verb)
वि:
TypeIndeclinable (prefix)
Rootवि (उपसर्ग)
ष्यsend forth / bestow
ष्य:
TypeVerb
Root√ष्यै/√ष्य (धातु; वैदिक—‘to set in motion/impel, to send forth’)
नाभिम्navel; centre
नाभिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
अस्यof this / of him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘this/that’)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn-family attribution uncertain in isolation; commonly treated as ritual prose-hymnic unit)

Devata: Tvaṣṭṛ (with prosperity as the operative power)

Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (as transmitted in AV Saunaka for such homa-adjunct verses)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Hope for swift aid rises into wonder, then settles into grounded security at the ‘center’.","listener_experience":"Uplifted confidence—something good can arrive quickly and become stable.","intensity":5}