Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 22

तक्मन् व्याऽल वि गद व्यऽङ्ग भूरि यावय । दासीं निष्टक्वरीमिछ तां वज्रेण समर्पय

takmán vy-àla ví gada vy-àṅga bhū́ri yāvaya | dāsī́ṃ niṣṭakvarī́m íccha tā́ṃ vájreṇa sámarpaya

O Takmán, go apart; away with disease, away with limb-affliction—drive it off in full measure. Seek thou the wasting slave-woman; to her consign it with the thunderbolt.

तक्ष्मन्O Takman (fever-demon/fever)
तक्ष्मन्:
सम्बोधन (addressed entity)
TypeNoun
Rootतक्ष्मन्- (प्रातिपदिक; ‘तक्ष्मन्’ = ज्वर/रोग-दैव) अथवा √तक्ष् (तक्षँ) से व्युत्पन्न नाम
व्यालO serpent/venomous creature
व्याल:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootव्याल- (प्रातिपदिक)
विगतO removed/banished one (disease)
विगत:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootवि + √गद् (गदँ/गद् ‘to speak/utter’; here as kṛdanta ‘gone away/removed’ in AV usage) / alternatively प्रातिपदिक ‘विगत’ = ‘departed, removed’
व्यङ्गO blemish/affliction (disease)
व्यङ्ग:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootव्यङ्ग- (प्रातिपदिक; ‘deformed/blemished’; AV में रोग-विशेष/दोष)
भूरिmuch, greatly
भूरि:
क्रियाविशेषण (manner/intensity)
TypeIndeclinable
Rootभूरि (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
यावयdrive away!
यावय:
क्रिया (आज्ञा); कर्म = रोगादि (पूर्वोक्त सम्बोधित) को दूर करना
TypeVerb
Root√यु (युजँ/यु ‘to separate, keep away’) → causative √यावय (यावयति) ‘to drive away’
दासीम्the female slave/servant-woman
दासीम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootदासी- (प्रातिपदिक)
निष्टक्वरीम्the Niṣṭakvarī (a named harmful female being/witch-like affliction)
निष्टक्वरीम्:
कर्म (दासीम् का विशेषण)
TypeNoun
Rootनिष्टक्वरी- (प्रातिपदिक; AV में रोग/दुष्ट-स्त्री/पिशाची-प्रकार का नाम)
इच्छseek/aim at (her)!
इच्छ:
क्रिया (आज्ञा)
TypeVerb
Root√इष्/√इच्छ् (इषँ/इच्छ् ‘to desire, seek’)
ताम्her
ताम्:
कर्म (समर्पय की)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वज्रेणwith the thunderbolt/weapon
वज्रेण:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootवज्र- (प्रातिपदिक)
समर्पयhand over/deliver (her) completely!
समर्पय:
क्रिया (आज्ञा); कर्म = ताम्
TypeVerb
Rootसम् + √ऋ (अर्पयति; √अर्प्/√ऋ ‘to offer, hand over’) → causative ‘समर्पयति’

Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)

Devata: Takmán (Fever) and associated disease-forces (gáda, vyàṅga)

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From urgent diagnosis → aggressive command → decisive consigning/banishment.","listener_experience":"A sense of forceful protection: the illness is addressed as an enemy that can be ordered, threatened, and removed.","intensity":8}