Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 34

अनस्थाः पूताः पवनेन शुद्धाः शुचयः शुचिमपि यन्ति लोकम्। नैषां शिश्नं प्र दहति जातवेदाः स्वर्गे लोके बहु स्त्रैणमेषाम्

anasthā́ḥ pūtā́ḥ pavanéna śuddhā́ḥ śúcayaḥ śúciṃ ápi yanti lokám | náiṣāṃ śíśnaṃ prá dahati jātávedāḥ svargé loké bahú stráiṇam eṣām

Boneless, purified, cleansed by the purifier, the pure go unto the pure world. Jātavedas burneth not their member: in the heavenly world abundant is their women’s portion.

अनस्थाःnot standing still; unsettled/unstationary
अनस्थाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअनस्था (प्रातिपदिक; a- + नस्था/स्था-आधारित)
पूताःpurified
पूताः:
Kartā
TypeAdjective
Rootपू (धातु) → पूत (कृदन्त, भूतकृदन्त/क्त)
पवनेनby the wind
पवनेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
शुद्धाःcleansed, made pure
शुद्धाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootशुध्/शुच् (धात्वर्थ) → शुद्ध (कृदन्त/क्त)
शुचयःthe pure ones
शुचयः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
शुचिम्pure (one)/pure (state)
शुचिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
यन्तिthey go
यन्ति:
TypeVerb
Rootया (धातु)
लोकम्to the world/realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध)
एषाम्of these/of them
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम)
शिश्नम्penis (male organ)
शिश्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिश्न (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward; intensively
प्र:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootप्र (उपसर्ग/निपात)
दहतिburns
दहति:
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
जातवेदाःJātavedas (Agni)
जातवेदाः:
Kartā
TypeNoun (proper epithet)
Rootजातवेदस् (प्रातिपदिक; अग्नि-नाम)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
बहुmuch, abundant
बहु:
Karma
TypeAdjective (indeclinable use)
Rootबहु (प्रातिपदिक)
स्त्रैणम्womanly company/sexual enjoyment with women
स्त्रैणम्:
Karma
TypeNoun/Adjective (substantive)
Rootस्त्रैण (प्रातिपदिक)
एषाम्of them
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Jātavedas (Agni) and the ‘pure world’ (śuci loka) as destination

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (longer pādas; not strict in this transmitted form)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From austere purification to wondrous assurance and sensual plenitude in svarga.","listener_experience":"A mix of solemn purity and relieved confidence about embodied vitality and reward.","intensity":6}