Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 23

यथा हव्यं वहसि जातवेदो यथा यज्ञं कल्पयसि प्रजानन्। एवा देवेभ्यः सुमतिं न आ वह स नो मुञ्चत्वंहसः

yáthā havyáṃ váhasi jātavedo yáthā yajñáṃ kalpáyasi prajā́nán | evā́ devébhyaḥ sumatíṃ na ā́ vaha sá no muñcatv áṃhasaḥ ||

As thou bearest the oblation, O Jātavedas, as thou, knowing, duly orderest the sacrifice—so, for the Gods, bring hither unto us good favour; and may he release us from anguish.

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हव्यम्the oblation (to be offered)
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
वहसिyou carry / convey
वहसि:
TypeVerb
Rootवह्
जातवेदःO Jātavedas (Agni)
जातवेदः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजातवेदस्
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यज्ञम्the sacrifice / rite
यज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
कल्पयसिyou arrange / make ready
कल्पयसि:
TypeVerb
Rootकॢप् (कल्पयति) / √कॢप्
प्रजानन्knowing, being aware
प्रजानन्:
Kartā (विशेषणरूपेण) / Hetu
TypeVerb
Rootप्र-ज्ञा (प्रजानन्) / √ज्ञा
एवthus / in the same way
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देवेभ्यःto the gods
देवेभ्यः:
Sampradāna
TypeNoun
Rootदेव
सुमतिम्good thought / favor / benevolence
सुमतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु-मति
नःof us / our
नः:
Sambandha (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद्
hither / towards (us)
:
TypeIndeclinable
Root
वहcarry / bring
वह:
TypeVerb
Rootवह्
सःhe (that one = Agni)
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
नःof us / our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
मुञ्चतुlet him release
मुञ्चतु:
TypeVerb
Rootमुच्
अंहसःfrom distress/sin/evil
अंहसः:
Apādāna
TypeNoun
Rootअंहस्

Rishi: Atharvanic tradition (Agni-hymn; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī traditions)

Devata: Agni Jātavedas

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (Atharvanic mixed anuṣṭubh/triṣṭubh tendencies in this section; confirm by pada count per edition)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From reverent recognition of Agni’s competence to gentle plea for relief and release.","listener_experience":"Warmth, reassurance, a sense of being ‘carried’ out of distress.","intensity":4}