Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 15

इमामग्ने शरणिं मीमृषो नो यमध्वानमगाम दूरम्। शुनं नो अस्तु प्रपणो विक्रयश्च प्रतिपणः फलिनं मा कृणोतु । इदं हव्यं संविदानौ जुषेथां शुनं नो अस्तु चरितमुत्थितं च

imā́m agne śaráṇiṁ mīmṛṣo no yám ádhvānam ágāṁ dūráṃ | śunáṃ no astu prapaṇó vikrayáś ca pratipaṇáḥ phálinaṃ mā kṛṇotu | idáṃ havyáṃ saṃvidānaú juṣethāṃ śunáṃ no astu caritám utthitáṃ ca

O Agni, make thou for us this refuge—what far road I have gone. Auspicious for us be the market-trade and the sale; and may the counter-bargain make me fruitful in gain. This oblation, ye twain in concord, accept; auspicious for us be what is travelled and what is set afoot.

इमाम्this (f.)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
शरणिम्refuge, shelter
शरणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरणि (प्रातिपदिक)
मीमृषःgrant / bestow
मीमृषः:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootमृश् (धातु) [वेदिक: मीमृष्- (इच्छार्थ/प्रार्थनार्थ) ]
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
यम्which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
अध्वानम्path, journey
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
अगामI went / I have gone
अगाम:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
दूरम्far
दूरम्:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used adverbially)
Rootदूर (प्रातिपदिक)
शुनम्auspiciously; well
शुनम्:
(वाक्य-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशुन (अव्यय-प्रातिपदिक)
नःfor us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
अस्तुlet it be
अस्तु:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
प्रपणःthe seller; trader
प्रपणः:
Kartā
TypeNoun
Rootप्रपण (प्रातिपदिक)
विक्रयःsale; selling
विक्रयः:
Kartā
TypeNoun
Rootविक्रय (प्रातिपदिक)
and
:
(समुच्चय)
TypeIndeclinable
Root
प्रतिपणःthe buyer; counter-trader
प्रतिपणः:
Kartā
TypeNoun
Rootप्रतिपण (प्रातिपदिक)
फलिनम्fruitful; bringing profit
फलिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootफलिन् (प्रातिपदिक)
माnot
मा:
(निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
कृणोतुlet (him) make
कृणोतु:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
हव्यम्oblation
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक)
संविदानौbeing in agreement; united
संविदानौ:
Kartā
TypeParticiple
Rootसम्-विद् (धातु) → संविदान (कृदन्त)
जुषेथाम्may you two enjoy/accept
जुषेथाम्:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootजुष् (धातु)
शुनम्auspiciously
शुनम्:
(वाक्य-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशुन (अव्यय)
नःfor us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
अस्तुlet it be
अस्तु:
(क्रियापद)
TypeVerb
Rootअस्
चरितम्what has been done; the act
चरितम्:
Karma
TypeParticiple
Rootचर् (धातु) → चरित (कृदन्त)
उत्थितम्what has arisen; undertaken
उत्थितम्:
Karma
TypeParticiple
Rootउत्-स्था (धातु) → उत्थित (कृदन्त)
and
:
(समुच्चय)
TypeIndeclinable
Root

Rishi: Atharvanic tradition (commerce/prosperity hymn; r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī traditions)

Devata: Agni (primary); ‘juṣethām’ suggests a dual acceptance—often construed as Agni with an allied power (e.g., Indra-Agni) or the two contracting parties under divine witness.

Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (edition-dependent; Atharvanic meters often irregular)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vulnerability of long travel to empowered auspicious exchange, ending in settled confidence for both completed and newly begun actions.","listener_experience":"Practical courage; readiness for negotiation with protective calm.","intensity":6}