Sukta 8
Kanda 3Anuvaka 1Sukta 86 Mantras

Sukta 8

Rishi: Atharvanic tradition (rāṣṭra-hymn cycle; attribution varies)

Devata: Mitra-Varuṇa (and Vāyu, Agni) as sovereign stabilizers

Chandas: Mixed/triṣṭubh-like cadence (probable; longer pādas than anuṣṭubh)

Mantras

Mantra 1

राष्ट्रधारणम्। आ यातु मित्र ऋतुभिः कल्पमानः संवेशयन् पृथिवीमुस्रियाभिः । अथास्मभ्यं वरुणो वायुरग्निर्बृहद् राष्ट्रं संवेश्यंऽ दधातु

Realm-sustaining. Let Mitra come hither, ordering himself with the seasons, settling the Earth with ruddy lights. Then for us let Varuṇa, Vāyu, and Agni establish a mighty realm, a realm made fit for settled dwelling.

Mantra 2

धाता रातिः सवितेदं जुषन्तामिन्द्रस्त्वष्टा प्रति हर्यन्तु मे वचः । हुवे देवीमदितिं शूरपुत्रां सजातानां मध्यमेष्ठा यथासानि

Let Dhātṛ, Bounty, and Savitar take pleasure in this; let Indra and Tvaṣṭṛ approve my speech. I call on the goddess Aditi, the hero’s daughter, that among my co-born peers I may stand in the middle—pre-eminent.

Mantra 3

हुवे सोमं सवितारं नमोभिर्विश्वानादित्याँ अहमुत्तरत्वे। अयमग्निर्दीदायद् दीर्घमेव सजातैरिद्धोऽप्रतिब्रुवद्भिः

With reverences I call on Soma, on Savitar, on all the Ādityas, for superiority. This Agni shall blaze forth long indeed—kindled among my peers, with none to gainsay.

Mantra 4

इहेदसाथ न परो गमाथेर्यो गोपाः पुष्टपतिर्व आजत्। अस्मै कामायोप कामिनीर्विश्वे वो देवा उपसंयन्तु

Here, even here, abide; go not away beyond. The impeller—(yet) the Herd-guardian, the Lord of Nourishment—hath come unto you. For this man, for the desired end, let the desirable (women/powers) draw near; let all the Gods come together unto you in close accord.

Mantra 5

सं वो मनांसि सं व्रता समाकूतीर्नमामसि । अमी ये विव्रता स्थन तान् वः सं नमयामसि

Together your minds, together your vows, together your purposes—these we bow (into concord). Those who are vowless, disorderly, standing apart—those we, for your sake, bend down into unity.

Mantra 6

अहं गृभ्णामि मनसा मनांसि मम चित्तमनु चित्तेभिरेत । मम वशेषु हृदयानि वः कृणोमि मम यातमनुवर्त्मान एत

With mind I grasp your minds: after my thought, with your thoughts, go ye. Within my mastery I make your hearts to be; along my course go ye, following the track—go ye.

Frequently Asked Questions

It is used to stabilize and enlarge a community or kingdom—making the realm ‘settled,’ preventing people from drifting away, and drawing collective support (human and divine) into one loyal center.

Mitra represents agreement and social cohesion, while Varuṇa represents law (ṛta) and sovereign restraint. Together they model a realm where order is both harmonious and enforceable.

It contains both. Much of it is shānti/paustika—settling and prospering the polity—but the final mind-binding style verse can be read as an abhicārika edge used to compel wavering allegiance in times of crisis.