
Rishi: Atharvanic tradition (often anonymous/collective in medical charms)
Devata: Bheṣaja (Remedy) / Viṣāṇa (Horn) as empowered healing agent; implicitly anti-yákṣma force
Chandas: Mixed; predominantly Anuṣṭubh-like cadence (Atharvanic healing style)
Mantra 1
यक्ष्मनाशनम्। हरिणस्य रघुष्यदोऽधि शीर्षणि भेषजम्। स क्षेत्रियं विषाणया विषूचीनमनीनशत्
A destroyer of wasting sickness: upon the head is set the remedy of the swift-gliding deer. With the horn it hath driven forth the kṣetriya, the malady that spreads athwart.
Mantra 2
अनु त्वा हरिणो वृषा पद्भिश्चतुर्भिरक्रमीत्। विषाणे वि ष्य गुष्पितं यदस्य क्षेत्रियं हृदि
After thee the strong deer-bull strode, with four feet stepping down. With the horn, cast forth asunder that which is fastened—this kṣetriya that lies within his heart.
Mantra 3
अदो यदवरोचते चतुष्पक्षमिव च्छदिः । तेना ते सर्वं क्षेत्रियमङ्गेभ्यो नाशयामसि
That which gleams forth yonder, like a four-winged covering—therewith for thee we make to perish the whole kṣetriya from thy limbs.
Mantra 4
अमू ये दिवि सुभगे विचृतौ नाम तारके । वि क्षेत्रियस्य मुञ्चतामधमं पाशमुत्तमम्
Those yonder in the heaven, O auspicious one—wandering stars by name, O rescuing lights—let them unloose, away from the kṣetriya, the lower noose and the upper.
Mantra 5
आप इद् वा उ भेषजीरापो अमीवचातनीः । आपो विश्वस्य भेषजीस्तास्त्वा मुञ्चन्तु क्षेत्रियात्
Waters indeed are remedies—waters that chase away disease. Waters are the medicine of all: may those waters release thee from the kṣetriya.
Mantra 6
यदासुतेः क्रियमाणायाः क्षेत्रियं त्वा व्यानशे। वेदाहं तस्य भेषजं क्षेत्रियं नाशयामि त्वत्
When the pressing is a-doing, when the operation is in act, thee, O Kṣetriya, I overtake and encompass. I know the medicine thereof: the Kṣetriya I destroy—away from thee.
Mantra 7
अपवासे नक्षत्राणामपवास उषसामुत। अपास्मत् सर्वं दुर्भूतमप क्षेत्रियमुच्छतु
At the stars’ withdrawing, at the Dawns’ withdrawing likewise—away from us let every evil-being go; away let the Kṣetriya be driven forth.
In Atharvanic medical language, kṣetriya is a deeply “settled” or chronic affliction—something lodged in the body/lineage—treated here as a binding disease that must be loosened and driven out.
The horn functions as a tangible carrier of bheṣaja (remedy-power). Placed at the head, it becomes an amulet-like instrument through which the mantra asserts expulsion and protection.
The hymn calls the stars ‘rescuers’ who can release bonds, and it times final expulsion to liminal celestial moments (stars’ withdrawing, dawn), symbolically supporting the disease’s departure.