Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 68

उत ब्रुवन्तु नो निदो निरन्यतश्चिदारत । दधाना इन्द्र इद् दुवः

utá brúvantu no nído nír anyátas cid ārat | dádhānā índra íd dúvaḥ

Yea, let the revilers speak for us; let them, even from elsewhere, be driven forth. Indra himself, bestowing, (grants) the worship’s favour.

उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (निपात)
ब्रुवन्तुlet them speak
ब्रुवन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान (हित/लाभ-सम्बन्ध) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
निदःslanderers; revilers
निदः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनिद् (स्त्री/पुं प्रातिपदिक ‘निन्दा/निन्दक’)
निरन्यतःaway from elsewhere; from another side
निरन्यतः:
अपादान
TypeIndeclinable
Rootनिर् + अन्यतः
चित्even; indeed
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात)
आरतthey have gone away; they departed
आरत:
क्रिया
TypeVerb
Rootऋ (धातु) / आ + ऋ
दधानाःplacing; bestowing; holding
दधानाः:
कर्तृ (विशेषणरूपेण)
TypeVerb (Participle)
Rootधा (धातु)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
इत्indeed; just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
दुवःservice; worship; homage
दुवः:
कर्म
TypeNoun
Rootदुवस् (नपुं/पुं प्रातिपदिक; ‘स्तुति/सेवा/उपकार’)

Rishi: Traditionally Ṛgvedic attribution (Indra hymn material); in AV 20 treated as borrowed ṛc.

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh (ṛgvedic-style; AV 20 commonly preserves RV meters)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From confrontation with slander to calm re-centering in divine favor.","listener_experience":"Relief, restored self-respect, quiet strength.","intensity":6}