Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 28

उद् गा आजदङ्गिरोभ्य आविष्कृण्वन् गुहा सतीः । अर्वाञ्चं नुनुदे वलम्

úd gā́ ā́jat áṅgirobhya āvíṣ-kṛṇvan gúhā satī́ḥ | arvā́ñcaṃ nunude válam

He drave the Cows forth for the Aṅgirases, making them manifest from caves wherein they lay; hitherward he thrust away the Vala.

उद्up, forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग) / √इ (गत्यर्थ) (क्रियायोगे)
गाsing!
गा:
TypeVerb
Root√गै (गाने)
आजद्he drove/impelled
आजद्:
TypeVerb
Root√अज् (गत्यर्थ/क्षेपणार्थ)
अङ्गिरोभ्यःto the Aṅgirases
अङ्गिरोभ्यः:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
आविष्कृण्वन्making manifest, revealing
आविष्कृण्वन्:
Kartā
TypeVerb
Rootआविस् (अव्यय) + √कृ (करणे) → कृण्वत् (वर्तमान कृदन्त)
गुहाःcaves, hiding-places
गुहाः:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
सतीःbeing (there), existing
सतीः:
Karma
TypeAdjective
Rootसत् (वर्तमान कृदन्त of √अस् ‘to be’) → सती (स्त्री)
अर्वाञ्चम्turned toward (us), facing this way
अर्वाञ्चम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक)
नुनुदेhe has thrust away/repelled
नुनुदे:
TypeVerb
Root√नुद् (प्रेरणे/अपसारणे)
वलम्Vala (the demon/obstacle), enclosure
वलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवल (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic attribution (Aṅgiras/Indra-Vala mythic complex; AV 20 reuse)

Devata: Indra (with Aṅgirases as mythic beneficiaries)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From concealment and pressure (guhā/vala) to sudden revelation and victorious release (āviṣkṛ-/nunude).","listener_experience":"A felt ‘opening’ in the chest and resolve in the will; confidence that what is rightfully nourishing can be retrieved.","intensity":7}